請問
做個有內涵的人英文怎麼翻 ?
看到好多翻譯都怪怪的
都是按字翻的
謝謝
2007-07-08 05:16:33 · 4 個解答 · 發問者 米魚 1 in 社會與文化 ➔ 語言
內涵二字定義太籠統,不過英文有幾種表達對人的深度,博學等說法。
Being a profound person. 做個有深度的人.
Being a knowledgeable person. 做個有學問的人.
Being an informed person. 做個有教養的人.
Being a learned person. 做個博學的人.
Being an erudite person. 做個博學之人
Being an educated person. 做個有教養的人.
如果上述這些條件都達到了,應該就有如同你說的內涵吧。
2007-07-08 05:56:37 · answer #1 · answered by hillman 6 · 0⤊ 0⤋
Being a profound person
這個應該是大大要的
這是我家自典裡的
有錯誤我會快速更新
希望是您要的
2007-07-13 05:34:25 · answer #2 · answered by 瑋娃 1 · 0⤊ 0⤋
這個問題恐會被移除,
因為很籠統.
而且中文與英文本存在一些差別.
英文比較精準, 所以內涵, 是說
有氣質, 還是有學養, 還是品行好?
可能要先請你再說清楚.....
2007-07-08 09:42:46 · answer #3 · answered by ? 7 · 0⤊ 0⤋
to be a person with virtue of patience.......
不知道是不是你要的回答...= =
2007-07-08 05:56:17 · answer #4 · answered by 卡卡 1 · 0⤊ 0⤋