English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

"玩樂主義"的英文要怎麼翻??

yahoo的語言工具翻成Amusement principle

好像不是那麼貼切

我們是要取團名

所以可不可以翻的比較有流行時尚感的感覺

盡量是一個字

感謝你的幫忙

2007-07-06 05:57:19 · 3 個解答 · 發問者 Uur 2 in 社會與文化 語言

3 個解答

Hedonist / Hedonism 快樂主義
someone who believes that pleasure is the most important thing in life.

Epicureanism 享樂主義
gaining pleasure from the senses, especially from good food and drink.

hedonism 是指人生最重要的哲學就是快樂
epicureanism 指的比較是由感官上得到的享樂與滿足

2007-07-06 06:23:26 · answer #1 · answered by 腰的果 4 · 0 0

版主您好:

這裡的"主義"應該解讀為"狂熱""醉心"等意涵. 英文裡可以用[-crazed]或[-fanatic]來表達.

而"玩樂, 玩樂", 玩的目的是為了得到"歡樂""娛樂", 所以重點在"樂"而不是"玩". 英文裡可以用[fun], 要稍微正經一點可以用[entertainment]/[amusement]/[pleasure]...; 用[play]的例子較少.

除了"學術氣息"與"自創新字"的方向之外, 另外提供版主一些實際的使用案例參考.

"玩樂主義"

Fun-Crazed
http://72.14.235.104/search?q=cache:YoLWFqnMRjIJ:profile.myspace.com/index.cfm%3Ffuseaction%3Duser.viewprofile%26friendid%3D72776057+%22+fun-crazed+%22&hl=zh-TW&ct=clnk&cd=78&gl=tw

Fun-Fanatic
http://72.14.235.104/search?q=cache:BSliRuZMT5YJ:www.bbc.co.uk/liverpool/telling_lives/stories/collins_more.shtml+%22fun+fanatic%22&hl=zh-TW&ct=clnk&cd=67&gl=tw

Entertainment-Crazed
http://72.14.235.104/search?q=cache:AFPfAliDCvsJ:www.intervarsity.org/news/renewing-the-campus-and-changing-the-world+%22the+entertainment+crazed%22&hl=zh-TW&ct=clnk&cd=2&gl=tw

Entertainment-Fanatic
http://72.14.235.104/search?q=cache:5XsWvezngJUJ:www.ew.com/ew/article/0,,253609,00.html+%22+entertainment+fanatic+%22&hl=zh-TW&ct=clnk&cd=6&gl=tw

Pleasure-Crazed
http://movies2.nytimes.com/gst/movies/movie.html?v_id=106252

Amusement-Crazed
http://72.14.235.104/search?q=cache:PyAwkw6N3_IJ:www.sharperiron.org/showpost.php%3Fp%3D42232%26postcount%3D1+%22amusement+crazed%22&hl=zh-TW&ct=clnk&cd=2&gl=tw

Amusement-Fanatic
http://72.14.235.104/search?q=cache:m9Cp9t79wa4J:www.australianamusementfanatics.com/forum/viewtopic.php%3Fp%3D4697%26sid%3D9184458b466d03f3a4e68635340a4d11+%22amusement+fanatic%22&hl=zh-TW&ct=clnk&cd=1&gl=tw

以上的形式都是形容詞(不喜歡連字號的話, 也可以去掉), 在最前面加上冠詞, 就是名詞形式了.

2007-07-06 18:17:37 · answer #2 · answered by Kevin 7 · 0 0

play本身就有玩樂的意味,而通常主義的英文單字都會加上ism
所以 取名為play-ism 大家顧名思義 應該不難寮解你們的團名吧!!
做個參考喔

2007-07-06 06:24:30 · answer #3 · answered by 阿龍 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers