English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

如題,麻煩各位能不能幫我找出一句英文的「格言」或「諺語」,其語義接近我們所說的「做一天和尚,敲一天鐘」?先感謝各位的幫忙囉!

2007-07-06 17:15:41 · 4 個解答 · 發問者 Orion 5 in 藝術與人文 詩詞與文學

先感謝兩位熱情幫我解惑,不過想再請問一下LYNN,您這段話不知是否確定為「格言」或「諺語」呢?查了一下網路,好像沒查到這句話,因為我需要的是西方的格言、諺語或成語一類的語料,因此想請您再撥冗幫我確認一下,再次謝謝囉!

2007-07-16 01:02:41 · update #1

4 個解答

德國的宗教改革家馬丁路德有句名言﹕
"If I knew that tomorrow was the end of the world, I would plant an apple tree today!"意思是﹕“即使明天就是世界末日﹐我今天還是會把蘋果樹種下去”這與我們的“做一天和尚,敲一天鐘”(把目前該做的事做完)有異曲同工之妙異。

但我覺得只要有機會﹐我們也要盡力嚐試將我們的文化介紹給外人﹐甚至讓外國人覺得引用我們的諺語更為生動﹐而不是一味的遷就洋人口味。在此我要將「做一天和尚,敲一天鐘」翻成英文如下﹕

1 借用馬丁路德名言的結構:
「If today was the last day for me being a monk, I would chime the bell as usual」
2 直譯﹕
「being a monk for one day, chiming the bell for one day」

2007-07-20 19:11:47 · answer #1 · answered by november_kimo 7 · 0 0

這有類似的

▶▶http://qoozoo20140926.pixnet.net/

2014-11-11 19:27:18 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

Another day, another dollar!

2007-07-12 19:25:07 · answer #3 · answered by 腰的果 4 · 0 0

Do one's duty till one's last day.

2007-07-10 12:55:32 · answer #4 · answered by ⊙〤⊙ 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers