English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

我看鐵路局的英語網頁寫著DRC是什麼意思呢?

希望也能將其他車種一併說明
謝謝你!

2007-06-27 20:20:25 · 5 個解答 · 發問者 爽爽 1 in 社會與文化 語言

5 個解答

區間火車;shuttle train 或 local train

火車的動力分成兩種:
DRC (Diesel Rail Car /柴客) 柴油客車
EMU (Electric multiple unit /電車) 電聯車

至於自強號等﹐大多用音譯作英文

2007-07-02 07:36:21 · answer #1 · answered by dav00hsu 4 · 0 0

"自強"是"self-renewal"???有夠NEW!!!

2007-06-28 03:55:55 · answer #2 · answered by C L 7 · 0 0

DRC是 Diesel rail car的簡稱(Diesel=柴油引擎/rail=鐵路/car=列車,稱為冷氣柴客)

2007-06-27 23:56:48 · answer #3 · answered by 匿名 7 · 0 0

我只知道自強是self-renewal〈是自強不是自強號〉
區間是zone或interval〈是區間不是區間車〉
高鐵是high speed railway
可是就是不知DRC是啥意思
拍謝嚕!!!!!!!!!!!!

2007-06-27 20:31:57 · answer #4 · answered by 洗碗精 1 · 0 0

一般區間車常用的講法是 Shuttle bus

至於DRC...我不太確定,
不知道是不是 Dynamic Ride Control動態行駛控制的縮寫囉!?

附上網路辭典找到的解釋
shuttle bus: a train or bus travelling only part of its normal route

2007-06-27 20:29:15 · answer #5 · answered by howz 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers