以下是完整對話內容:
A : What's the baby's name?
B : Marlon if it's a boy, Minnie if it's a girl.
A : As in Mouse?
B : As in my grandmother.
在這…「as in」的用法,我沒看過這麼用的…可以請英文達人說明嗎
我知道他們的對話內容是什麼…所以請不要只給我米尼鼠的翻譯,希望能從「文法」和「例句用法」來解釋。
謝謝 ^_^
2007-06-24 13:46:54 · 2 個解答 · 發問者 cc c 2 in 社會與文化 ➔ 語言
To Kevin:
這是在Friends(美國影集:六人行)第一季第二集裡的對話內容,
場景是Ross和他的前女友(懷了Ross的孩子)在討論小孩的名字時的幽默對話,「A」就是Ross,「B」就是Ross的前女友Carol囉
2007-06-24 18:42:23 · update #1
To 冏典:
這樣的解說滿有道理的,我也是怎麼也查不到「as in」這種片語…
而這麼說來,「Mouse」是Disney的Mickey Mouse的簡稱,所以才大寫囉。
是否有其他看法或補充呢?
2007-06-24 18:52:43 · update #2
請問版主, 是否沒有其他的上下文了?
這段文字是屬於趣味或笑話之類嗎?
2007-06-25 07:54:12 補充:
版主您好:
先用中文說明一個狀況:
當我們介紹自己的名字時, 譬如說: [楊宗緯], [宗教的宗], [經緯度的緯]
後面那兩句要用英文表達的話, 就是:
[as in 宗教], [as in 經緯度].
舉一個英文的例子:
A: What's you name?(您的名字是...?)
B: Paris.
A: As in the celebrity?(就像很有名的那個人[的名字]?)
B: As in the city.(就像那個城市.)
*celebrity: 名人, 此指[Paris Hilton]巴莉斯希爾頓.
*the city: 此指法國巴黎[Paris]
所以您文中的對話意思是:
A : What's the baby's name?
你給小孩取什麼名字?
B : Marlon if it's a boy, Minnie if it's a girl.
男生就叫馬龍, 女生就叫米妮.
A : As in Mouse?
就像米老鼠(的名字)?
B : As in my grandmother.
就像我奶奶(的名字).
Carol的祖母就是叫米妮, 但是Ross並不喜歡這個會跟迪士尼卡通人物聯想在一起的名字, 所以會說[As in the Mouse].
http://72.14.235.104/search?q=cache:wj7w5PpMUawJ:www.tv.com/friends/the-one-with-the-sonogram-at-the-end/episode/346/recap.html+%22carol%27s+grandmother%22,+%22minnie%22&hl=zh-TW&ct=clnk&cd=3&gl=tw
文法上, 完整的說法是:
Minnieas it is in Minnie Mouse?
Minnieas it is in Minnie XXX (my granmother's name)
as在此是連接詞, 所以不要把as與in一起看.
2007-06-25 20:18:27 補充:
Minnie as it is in Minnie Mouse?
Minnie as it is in Minnie XXX (my granmother's name)
2007-06-25 03:54:12 · answer #1 · answered by Kevin 7 · 0⤊ 0⤋
as in
解釋:
used when you want someone to clarify what they have said
例句:
Luis: Would you like to go out on Friday?
Antonia: Go out, as in a date?
* from Longman教材
2009-02-25 22:56:37 · answer #2 · answered by mayin 1 · 0⤊ 0⤋