English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

1) Stock reference on real time.
2) To order.
3) To check your order with the E-Mail.
4) Remittance

請問↑這幾個步驟的英文是什麼意思...?

Remittance只有匯款之意嗎?線上刷卡包不包括在內呢?

2007-06-24 00:05:57 · 2 個解答 · 發問者 ? 3 in 社會與文化 語言

2 個解答

1) Stock reference on real time.
即時查看庫存

2) To order.
下訂單 訂購

3) To check your order with the E-Mail.
用電子郵件查看訂單

4) Remittance
匯款 匯錢

一般Remittance 是當做匯款 郵政劃撥來用 線上刷卡通常是Credit card payment 或是他會給你選擇 Payment method 付款方式等等 可以再度跟賣家確認

2007-06-24 04:01:16 · answer #1 · answered by martiee 6 · 0 0

1) Stock reference on real time.
現在庫存狀況僅供參考
2) To order.
訂購
3) To check your order with the E-Mail.
以E-Mail可查詢訂購情形
4) Remittance
電匯****

2007-06-24 04:03:18 · answer #2 · answered by 呆子 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers