English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問


" Got Ambushed "
是什麼意思

是 找到伏兵嗎???
還是 找掩護???

2007-06-20 00:57:35 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

4 個解答

您好。

這個問題若要有前後文會較易判斷,
但ambush(動詞)是「伏擊;埋伏」之意,
本句意思應該是「遭到埋伏攻擊;中了埋伏」。

例如:They got ambushed in the woods. (他們在森林裡中了埋伏)
就是這樣的用法囉~

希望能幫上你的忙。

2007-06-20 01:17:51 · answer #1 · answered by Gracie 3 · 0 0

Got Ambushed:
得到伏擊

2007-06-20 02:03:45 · answer #2 · answered by 小愛 3 · 0 0

Got Ambushed :
有二種解釋:1. 軍事使用,遭到伏擊 2.電腦遭到入侵或中毒****

2007-06-20 01:40:25 · answer #3 · answered by 呆子 7 · 0 0

其實如果你把整個句子貼上來會比較能幫你翻的更好 因為英文裡有很多的字 像中文一樣 在不同的句子裡 意思會有點不同

ambush (動詞) 通常是指 軍事上的突然攻擊, 埋伏的意思 但也可以是形式上的突然攻擊

got ambushed 就是只(過去式)被人突然攻擊, 突擊

如果你說: This troop got ambushed in the middle of night
意思是: 這軍隊在晚上被人埋伏突擊

但你也可以說: She got ambushed by reporters
意思是: 他被記者突然公擊 (可能是在報章上 或言語上)

2007-06-20 01:40:07 · answer #4 · answered by wilson 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers