English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

Ou será que, eles utilizam algum termo equivalente?

2007-06-12 11:40:43 · 16 respostas · perguntado por Anonymous em Sociedade e Cultura Idiomas e Línguas

16 respostas

Savio, há em espanhol ("añoranza") e em inglês ("longing") palavras que correspondem à nossa saudade. No entanto, elas não são utilizadas.

Como já disseram,a tradução de "estou com saudades de você" seria:

esp. = te extraño/ te echo de menos
ing.= I miss you
fran. = tu me manques
ita.= tu mi manchi
ale.= ich vermisse dich

Uma pessoa disse que esse lance de que somente em português existe a palavra saudade é lenda, e ela está certíssima!!! Em alemão, por exemplo, a palavra é "Sehnsucht", como já mencionado anteriormente.

Não entendo como essa informação equivocada ainda consegue se propagar nos dias de hoje.

2007-06-12 16:16:06 · answer #1 · answered by Bella 4 · 3 1

Inglês: longing, missing, yearning, homesickness
Espanhol: nostalgia, añoranza.
Alemão: Heimweh, Sehnsucht.

Essa história que muitos responderam aí em cima, de que a palavra saudade é exclusiva do português, é lenda.

2007-06-12 13:44:44 · answer #2 · answered by Falco 7 · 1 0

em inglês, "estou com saudade de vc" é "I miss you"

em espanhol, "te extraño" ou "te hecho de menos"

2007-06-12 11:44:52 · answer #3 · answered by Betinha 7 · 2 1

Inglês: nostalgia
Espanhol: añoranza

2007-06-12 13:05:19 · answer #4 · answered by Anonymous · 1 1

Em inglês: home sickness
Em espanhol: nostalgia

2007-06-12 12:01:03 · answer #5 · answered by Anonymous · 1 1

em espanhol: Añoranza (fon, anhorança)
olha aqui:
http://www.wordreference.com

2007-06-12 12:00:35 · answer #6 · answered by Anonymous · 1 1

Saudade existe apenas na Lingua Portuguesa e significa nostalgia de pessoas queridas.. Em espanhol, traduze-se:te extraño, e em ingles: i miss you..

Saudade gerou o saudosismo, movimento da Renascenca Portuguesa que apresentou varias liricas nostalgicas...

Sharrow nao significa saudade e nao existe no espanhol nao existe esta palavra..

2007-06-12 11:57:20 · answer #7 · answered by Anonymous · 1 1

A palavra "saudade" é realmente uma das mais bonitas e intrigantes do vocabulário da língua portuguesa. É a primeira dúvida da maioria dos estrangeiros.

A Língua Portuguesa, como vários sabem, é uma das poucas Línguas que tem o termo "saudade", em Inglês, os termos que mais se aproximam são: miss e longing, como em "I miss you" ou "longing for you", em Castelhano existe extrãno, como em "te extrãno". "saudade" parece ser um sentimento pouco comum em outros países...

Nós brasileiros usamos "saudade" corriqueiramente, e quando falamos - Estou com "saudade", imaginamos que o outro vai compreender automaticamente a que sentimento nos referimos. Mas não é bem assim.

Como acontece com todos os termos subjetivos, àqueles que se referem a emoções, a interpretação vai depender de todo o "universo" de compreensão da outra pessoa. Não pretendo aqui discutir profundamente o que é "saudade" ou como cada pessoa interpreta o termo, mas restringir o tema a certos aspectos.

Muito se fala de "saudade" e quase sempre a associam com a dor. "saudade" doi. Outros a associam com algo negativo e outros ainda com dependência, a ponto de algumas pessoas do meio "espiritualista" repetirem constantemente a afirmação: " A "saudade" é a fome de energia do outro", como se sentir "saudade" nos tornasse vampiros energéticos. Acreditam que a partir do momento que uma pessoa se equilibra energeticamente a "saudade" do que ou quem quer que seja desaparece, deixa de existir. A "saudade" se torna desnecessária e obsoleta.

Não é assim que eu entendo. "saudade" não é dependência, nem física, muito menos energética.

Nos relacionamentos de modo geral nos "alimentamos" com energias alheias, essas energias interferem nas nossas próprias e são fator de crescimento, seja por nos despertarem alegrias que nos impulsionam para frente, seja por nos criarem obstáculos, que no esforço para sua superação, vão nos lapidando e nos direcionando à evolução.

Assim é com a "saudade", se tem algo verdadeiro na afirmação, essa parte é a parte que fala da fome. "Saudade" é fome de crescimento. "Saudade" é um veículo de motivação que nos leva ou a superar a distância para encontrarmos a pessoa que nos provoca essa "saudade" e com ela experienciarmos assuntos necessários, ou a reviver e metabolizar fatos vividos ou ainda a preenchermos nosso campo com a energia dessa pessoa ausente para nos incentivar de alguma forma (neste último caso eu imagino que mesmo na ausência de uma pessoa nós possamos recriar a qualidade da energia dela e inseri-la no nosso campo sem necessariamente a estarmos sugando energeticamente)..

Se é fome energética que seja qualitativa e consciente e não quantitativa e inconsciente como a afirmação quer nos fazer crer. Porque não queira ninguém pensar que somos auto-suficientes, que ao estarmos completos energeticamente, não precisaremos nunca mais de outras pessoas ou da qualidade da energia de outras pessoas.

O perigo dessas afirmações é o caráter dogmático que elas passam a representar, não pela afirmação em si, mas pela preguiça do ser humano que muitas vezes toma o dito pelo certo, sem questionar. Estamos todos ainda a caminho do certo. E essa é a beleza.

2007-06-12 13:46:24 · answer #8 · answered by Dohko 5 · 0 1

olha Savio!!!eu acho q eles usam um termo equivalente...pq essa palavra saudade só existe na nossa língua mesmo!!!abraços!!!

2007-06-12 11:54:51 · answer #9 · answered by Anonymous · 1 2

SAUDADE - é uma palavra sem tradução em outro idioma.
Significa lembrança querida de algo que ficou no passado , alguem querido ou amado.

2007-06-12 11:53:54 · answer #10 · answered by Anonymous · 1 2

fedest.com, questions and answers