English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

oi,
sou um estudante de portugues, e gostaria de encontrar um dicionario etimologico em portugues, se pode ser online.
Ou se alguem saber me dizer de que palavra latina vem o verbo portugues "achar"?
muita obrigado!

2007-06-11 21:38:56 · 3 respostas · perguntado por Pfds J 1 em Sociedade e Cultura Idiomas e Línguas

3 respostas

Segundo meu dicionário Aurélio, o verbo 'achar' é derivado da palavra latina 'Afflare', que tinha o mesmo significado.

2007-06-11 22:23:41 · answer #1 · answered by Falco 7 · 0 0

todos os bons dicionários tem uma pequena nota etimológica sobre a origem das palavras...qual é o problema?

2007-06-12 11:56:54 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

Etimologia é uma palavra grega que significa "sentido verdadeiro". "Etetymos" significa verdadeiro, em grego. Com esta explicação, eu lhe dei o significado verdadeiro da palavra "etimologia". Então, a etimologia leva as palavras à língua original, trazendo o sentido primeiro, puro, verdadeiro. Cícero traduziu o termo para o latim, criando a palavra veriverbium. Daí temos o termo verivérbio, em português. Sobre esta palavra, Guimarães Rosa escreveu um conto, que resumo aqui.

Foi de incerta feita — o evento. Quem pode esperar coisa tão sem pés nem cabeça? Eu estava em casa, o arraial sendo de todo tranqüilo. Parou-me à porta o tropel. Cheguei à janela.

Um grupo de cavaleiros. Isto é, vendo melhor: um cavaleiro rente, frente à minha porta, equiparado, exato; e, embolados, de banda, três homens a cavalo. Tudo, num relance, insolitíssimo. Tomei-me nos nervos. O cavaleiro esse — o oh-homem-oh — com cara de nenhum amigo. Saíra e viera, aquele homem, para morrer em guerra. Saudou-me seco, curto pesadamente. E concebi grande dúvida. Ele falou:

"Eu vim preguntar a vosmecê uma opinião sua explicada. Vosmecê é que não me conhece. Damázio, dos Siqueiras... Estou vindo da Serra. Saiba vosmecê que, na Serra, por o ultimamente, se compareceu um moço do Governo, rapaz meio estrondoso... Saiba que estou com ele à revelia... Cá eu não quero questão com o Governo, não estou em saúde nem idade... O rapaz, muitos acham que ele é de seu tanto esmiolado."

A conversa era para teias de aranha. Eu tinha de entender-lhe as mínimas entonações, seguir seus propósitos e silêncios. Assim no fechar-se com o jogo, sonso, no me iludir, ele enigmava: E, pá:

"Vosmecê agora me faça a boa obra de querer me ensinar o que é mesmo que é: fasmisgerado... faz-megerado... falmisgeraldo... familhas-gerado...?"

Só tinha de desentalar-me. O homem queria estrito o caroço: o verivérbio.

— Famigerado é inóxio, é "célebre", "notório", "notável"...

— "Vosmecê mal não veja em minha grossaria no não entender. Mais me diga: é desaforado? É caçoável? É de arrenegar? Farsância? Nome de ofensa?"

— Vilta nenhuma, nenhum doesto. São expressões neutras, de outros usos...

— "Pois... e o que é que é, em fala de pobre, linguagem de em dia-de-semana?"

— Famigerado? Bem. É: "importante", que merece louvor, respeito...

— "Vosmecê agarante, pra a paz das mães, mão na Escritura?"

Se certo! Era para se empenhar a barba. Do que o diabo, então eu sincero disse:

— Olhe: eu, como o sr. me vê, com vantagens, hum, o que eu queria uma hora destas era ser famigerado — bem famigerado, o mais que pudesse!...

— "Ah, bem!..." — soltou, exultante.

Saltando na sela, ele se levantou de molas. Subiu em si, desagravava-se, num desafogaréu. Sorriu-se, outro. Satisfez aqueles três: — "Vocês podem ir, compadres. Vocês escutaram bem a boa descrição..." — e eles prestes se partiram. Só aí se chegou, beirando-me a janela, aceitava um copo d'água. Disse: — "Não há como que as grandezas machas duma pessoa instruída!" Seja que de novo, por um mero, se torvava? Disse: — "Sei lá, às vezes o melhor mesmo, pra esse moço do Governo, era ir-se embora, sei não..." Mas mais sorriu, apagara-se-lhe a inquietação. Disse: — "A gente tem cada cisma de dúvida boba, dessas desconfianças... Só pra azedar a mandioca..." Agradeceu. Esporou, foi-se, o alazão, não pensava no que o trouxera, tese para alto rir, e mais, o famoso assunto.

2007-06-14 01:29:33 · answer #3 · answered by Eduardo C 3 · 0 1

fedest.com, questions and answers