我的外甥女問我的:
「一片花海」的英文要怎麼說?
請不要白癡英文,也不要亂回答,謝謝!
謝謝回答,謝謝喲~~
2007-06-10 11:45:03 · 6 個解答 · 發問者 ? 3 in 社會與文化 ➔ 語言
「一片花海」的英文要怎麼說? -----
給外甥女一個簡單又正確,完全對應中文的答案,她馬上可以記得的:"a sea of flowers"
請點這裡 http://www.art.com/asp/sp.asp?PD=10017811&RFID=346898&engine=sitematch,欣賞一下這張國外網上販賣的複製畫,這美麗繽紛的畫,名稱就叫做"A Garden is a Sea of Flowers"(花園即花之海)
如想進一步求證,可以到www.yahoo.com,用關鍵字"sea of flowers"查詢,瀏覽各網站使用這詞語的情形.
2007-06-10 18:12:29 補充:
"A Garden is a Sea of Flowers"原是"一座花園就是一片花海"的意思
2007-06-10 12:55:37 · answer #1 · answered by C L 7 · 0⤊ 0⤋
偷偷告知你喲, 陸地上的花海要使用 flower field,
2009-01-05 10:34:13 · answer #2 · answered by felix 6 · 0⤊ 0⤋
A sheet of flowers. Sheet here means "everywhere." , so I think it's appropriate using this word here.
2007-06-10 19:23:03 · answer #3 · answered by ? 2 · 0⤊ 0⤋
flower sea 花海
2007-06-10 12:10:27 · answer #4 · answered by pearl 7 · 0⤊ 0⤋
應該是:much flowers of the sea
2007-06-10 12:04:29 · answer #5 · answered by Lian 2 · 0⤊ 0⤋
as far as the eye can see有遍地的意思
一片花海似乎沒辦法想成語這樣拆開,
應搭配一個主詞等...才完整
可以"there are flowers as far as the eye can see"
2007-06-10 11:55:44 · answer #6 · answered by 莎兒卡 1 · 0⤊ 0⤋