Na realidade, não se usa o gerúndio da mesma forma que em português.
Existe a forma "étudiant" e "en étudiant".
"En étudiant" é participe présent (particípio presente), que indica duas ações simultâneas:
En conduisant ivre, il s'est blessé - Dirigindo bêbedo, ele se machucou
Existe o gérondif (gerúndio), que indica uma ação quase que simultânea à outra ou que dá conseqüência à outra:
Étant brésilien, j'aime la samba - sendo brasileiro, gosto de samba.
Ayant beaucoup étudié, il a réussi - Tendo estudado bastante, ele conseguiu.
Agora, o gerúndio do português "estou estudando" não acontece da mesma forma que em francês.
Para falar isto, se diz simplesmente "j'étudie" ou se usa a expressão idiomática "en train de", ou seja, "Je suis en train d'étudier".
Outros exemplos:
Estou falando com o professor:
- Je parle avec le professeur.
- Je suis en train de parler avec le professeur.
A expressão "être en train de" é bem usada, mas é dispensada quando o uso do presente já deixa claro o que se quer dizer.
2007-06-05 09:02:27
·
answer #1
·
answered by Alyson Vilela 6
·
1⤊
0⤋
O gerúndio em francês se forma pela posposição da desinência modal
"-ant" ao radical regular do verbo (radical regular é o radical do infinitivo), então "estudando", em francês é "étudiant", pois em francês o gerúndio tem a mesma forma do particípio presente (em português: estudar>estudante= particípio presente/estudaNDO=gerúndio - em francês: étudier>étudiant: gérondif et participe présent). Como empregar o gerúndio: em frases com mais de uma ação concomitante, p.ex. En étudiant l'étudiant a découvert la solution de son ancien problème. N'assistez pas à la télé en étudiant. Em francês não há noção de "present contino" como em inglês "is/are studing" ou como no português do Brasil: "está/estão etudando"; quando o francês está estudando, diz simplesmente: "j'étudie" ou usa a locução: "en train d'étudier".
2007-06-06 10:47:48
·
answer #2
·
answered by Euclides N 6
·
1⤊
0⤋
Olá, o gerúndio em francês é construído da seguinte forma:
Être + en train de + verb (infinitif)
Par example:
Je suis en train d´étudier (Eu estou estudando)
Tu es en train d´étudier (Tu estás estudando)
Il / Elle est en train de lire (Ele / Ela está lendo)
Nous sommes en train d´écrire (Nós estamos escrevendo)
Vous êtes en train de manger (Vós estais comendo)
Ils / Elles sont en train de boire (Eles / Elas estão bebendo)
Espero ter colaborado com vc!
2007-06-05 14:51:45
·
answer #3
·
answered by Paz e Bem 5
·
1⤊
0⤋
Seria:
En étudiant
Ajudei???
2007-06-05 06:56:32
·
answer #4
·
answered by Raphael Winchester 2
·
1⤊
0⤋
étudiant
se quiser mais precisamente:
Présent: en étudiant
Passé: en ayant étudié (tendo estudado)
2007-06-05 06:53:28
·
answer #5
·
answered by Betinha 7
·
1⤊
0⤋
En étudeant le français.
2007-06-06 11:50:11
·
answer #6
·
answered by Falco 7
·
0⤊
0⤋
A gente utilisa bastante "Je suis en train d'étudier".
2007-06-05 22:22:53
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Depende da frase que você formar. Por exemplo: "Eu estou estudando" você diria em francês: "Je suis en train d'étudier", pois a expressão "être en train de" transforma em gerúndio qualquer verbo no infinitivo que venha a seguir. Porém, não sendo antecedido pelo verbo être usa-se a partícula "en" e em seguida o particípio presente do verbo que se quer gerundiar.
No caso do verbo estudar, por exemplo, pode-se dizer:
"Je ne peux pas dormir en étudiant chez toi." = "Eu não posso dormir estudando em tua casa ."
Portanto, a palavra "estudando", em francês pode ser dita de dois modos: 1) "être en train de étudier" ou 2) en étudiant.
2007-06-05 07:16:20
·
answer #8
·
answered by Entemilenar 4
·
0⤊
0⤋
Boa tarde,estudando em francês é "étudier",abraços Álien a fera
2007-06-05 06:58:04
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋