English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

"沒心情做某事"要怎麼翻成英文?

例如:
"我沒心情工作。"

"我沒心情吃飯。"

這一類的句子
要怎麼翻成英文?

2007-06-04 18:05:58 · 6 個解答 · 發問者 hiyun 1 in 社會與文化 語言

6 個解答

嗯..
應該是這樣子吧

我沒有心情
= I have no mood.

我沒心情吃飯
= I have no mood to have a meal.

2007-06-04 18:13:13 · answer #1 · answered by KDW 2 · 0 0

tune 原指和音. 協調的音律. 引申為正常的狀態和心情
I am not in the tune for ..............(各種事情)
I am not in the tune for shopping
I am not in the tune for study.(study指的是功課. 不必加ing )
I am not in the tune for working.
I am not it the tune for cook.
( 我今天整個人的狀態和....事就是不合協. 如同和音和主旋律不合調一般)
這是比較口語的說法!! ) 給版大參考

2007-06-05 11:19:21 · answer #2 · answered by 黑牡丹 5 · 0 0

"I'm not in the mood for __."


例如:
"我沒心情工作。"
I'm not in the mood for working.


"我沒心情吃飯。"
I'm not in the mood for eating.


Others:
I'm not in a good mood.
=> 心情not good.

2007-06-05 01:56:24 · answer #3 · answered by //*﹎抹茶〃糕﹋× 2 · 0 0

not in the mood =沒心情。後面接不定詞(to +原形動詞) ex: i'm not in the mood to talk. 我沒心情談天。

2007-06-04 18:21:00 · answer #4 · answered by ophelia862 5 · 0 0

沒心情做某事
Have no mood to do something

我沒心情工作
I have no mood to work.
我沒心情吃飯
I have no mood to have a meal.

2007-06-04 18:20:17 · answer #5 · answered by 詩婷 1 · 0 0

I don't have mood to work/eat.

2007-06-04 18:16:20 · answer #6 · answered by ? 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers