請問代購的英文怎說?
我查翻譯軟體都沒有這個字,
希望是美國人口語化的單字,打到國外搜尋引擎可辨識的~
非常感恩^@^
2007-05-31 10:28:53 · 4 個解答 · 發問者 mucy 1 in 遊戲與休閒活動 ➔ 其他:遊戲與休閒活動
SHOP FOR YOU﹑BUY FOR YOU﹑PURCHASE FOR YOU都可以﹐都有非華文的網站在使用﹐舉例﹕
1 buyit.kentucky.com/findit/services/merchant_services/O8140e29.htm(美國康乃迪克州)
Make your grocery list and let me shop for you! I can work around all schedules and work on a flat rate. $50.00 plus the cost of your grocery bill insures your merchandise delivered to your door!列出你的購物單讓我代你買﹗我什麼時候都可以工作而且只收取單一服務費率(不管買多少都只收取固定費用)。只要給我50美元連同購物單上的購物成本﹐保證將貨物送到府上。
2 http://www.bedandbirds.com/b&b_bonus.htm(亞歷桑那州)
Just let us know what you want us to purchase for you and it will be waiting when you arrive. 只要讓我們知道你要我們替你買什麼﹐這東西就會等你到達。
3 http://www.zillion.co.nz/listing/3445486/(紐西蘭)
I will buy for you as soon as your money clears my account.
當你的錢一進到我的帳戶我就代你買。
而BUY ON YOUR BEHALF(以你的名義買)雖也是代買的動作之一但這是針對需要「登記買者名字」的購買標的物﹐例如﹕股票﹑基金﹑債券﹑房地產之類。
而ORDER SERVICE主要是指「訂單服務」﹐經查網路似乎看不出來和「代買」之間的關係。
2007-06-11 19:22:41 · answer #1 · answered by november_kimo 7 · 0⤊ 0⤋
我覺得 shop for you 比較貼切,而且已經幫您先上網試過了,可以用!:-)
2007-06-11 17:18:49 · answer #2 · answered by cathy 1 · 0⤊ 0⤋
你打
order service
應該可以找到一些東西
2007-05-31 10:55:32 · answer #3 · answered by ? 1 · 0⤊ 0⤋
to buy on someone's behalf
to buy on someone's behalf
to buy on someone's behalf
to buy on someone's behalf
2007-05-31 10:40:23 · answer #4 · answered by amigo 7 · 0⤊ 0⤋