I was thankful to be back safe and sound from an advanture I 'd never forget.
在這句英文中,我想要瞭解,為什麼用be back?前面已經有一個was了,還是說be back這裡不當動詞,有另外的詞性,因為safe跟sound都是形容詞,難道這裡的be back是當名詞嗎?對於這個地方我不太瞭解,雖然我知道要這樣寫,但是想到文法的問題我就搞不太清楚了.
另外如果我把這句寫成 I was thankful backing safe and sound ...........
不知這樣可以嗎?我直接把back改成動名詞來用....請問誰能來幫我解析一下這個句子~~感謝
2007-05-24 19:29:39 · 2 個解答 · 發問者 小乖 2 in 社會與文化 ➔ 語言
或是改寫成I was thankful to back safely and soundly........
把back當動詞,後面用副詞修飾,前面加to隔開was,不知道這樣也可以嗎?
2007-05-24 19:38:49 · update #1
I was thankful to be back safe and sound from an advanture I 'd never forget.
這句話的意思是:
能夠從一趟令我難忘的冒險之旅中平安歸來, 我心存感激.
其中back為副詞, 但是它不是修飾safe, 而是當其意義上的主詞I的補語.
為什麼說"意義上的主詞"? 因為這裡的[to be back](不定詞)整個是用來說明前面的[I am thankful], 可以當成副詞的角色; 而[to be back]表示"回來", 誰回來? 當然是主詞I; 但是back並不在句子的主要架構中, 所以才說"意義上的主詞". 如果是下面這句, back就直接稱為主詞I的補語:
I will be back in ten minutes.
另外, back當動詞使用, 多半不是用來傳達"回來"的語意:
vt. (及物動詞 transitive verb)
使倒退;使後退
She backed her car out of the garage.
她從車庫倒車出來。
支持;援助;贊助
A lot of my friends backed my plan.
許多朋友支持我的計劃。
(賽馬等)下賭注於;打賭
裱褙;給...加襯裡[( with)]
背書(支票等)
John backed the check immediately.
約翰立即背書這張支票。
vi. (不及物動詞 intransitive verb)
倒退;後退
On seeing the dog, she backed away.
一見到狗,她便向後退去。
【海】(風)逆時針轉向
所以不適合.
而且, 如果真的要這樣用(假設換成一個可以這麼用的動詞, 譬如return), 時態上也最好改為完成式不定詞:
I was thankful to have returned safe and sound...
而用分詞returning並不恰當, 這樣的句法通常表示同時進行的動作(一邊回來, 一邊感激, ???)
除非寫作:
Having returned safe and sound ..., I was thankful.
這樣的句法可以表達"原因"(分詞構句), 等於:
Because I have returned safe and sound ..., I was thankful.
但是也必須用完成式分詞.
還有, 您注意到在下用的是[safe and sound], 而非[safely and soundly]. 因為它同樣是主詞I的補語, 表示主詞回來時所處的狀態, 而非形容動詞.
2007-05-26 11:51:11 補充:
其實原句就應改為完成式不定詞較好.
2007-05-25 07:13:31 · answer #1 · answered by Kevin 7 · 0⤊ 0⤋
I was thankful to be back safe and sound from an advanture I 'd never forget.本句可拆解為I was thankful to be back safe and I was thankful to sound from an advanture I 'd never forget.其中back為副詞,修飾 形容詞safe。意思為我很感謝回復安全狀態,I was thankful to sound from an advanture I 'd never forget.其中sound為不及物動詞,意思為*似乎*需加介詞from。意思為我很感謝從似乎難以忘懷的險境中解脫。
至於I was thankful to back safely and soundly........不合理,因語意變成我很感謝能安全的歸來,已失去原
2007-05-25 00:23:39 補充:
最後補一字**意**
2007-05-24 20:22:54 · answer #2 · answered by 呆子 7 · 0⤊ 0⤋