English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

Solum Dum praeoculis
這句話是什麼意思??
明天上課要用 拜託...
請快點>"<

2007-05-18 18:42:29 · 4 個解答 · 發問者 1 in 社會與文化 語言

4 個解答

這不是義大利文﹐是拉丁文﹐正確而完整的寫法是 "solum deum praeoculis habentes"; 這是天主教的用語﹐其中solum=only﹑deum=god﹑praeoculis=pre-ocular﹑habentes=have/
hold/consider﹐中文的意思是﹕“天主近在眼前”
praeoculis的ae其實是個單一字母﹕

2007-05-23 11:52:02 補充:
praeoculis的ae其實是個單一字母﹕æ

2007-05-23 13:31:46 補充:
這句話在網路上出現的機會不多﹐只有個位數﹐其中只有一個網頁是英文的﹐而此網頁就是“天主教憲章﹕http://www.ewtn.com/library/PAPALDOC/JP2VACAN.HTM”﹐ 另外兩篇出自越南教會。如果單以praeoculis上GOOGLE做搜尋﹐一共才找到10個包含這個字的網頁﹐扣除前述三個就只剩7個﹐除了2個來自英文網站中的拉丁文資料還包括來自肯亞﹑土耳其﹑匈牙利﹑烏克蘭﹑西班亞網站中的拉丁文資料。

2007-05-23 07:51:17 · answer #1 · answered by november_kimo 7 · 0 0

這不是義大利文哦
我上網查了線上字典都找不到這些字
但是英文有solum
是表層土壤

2007-06-02 11:04:49 · answer #2 · answered by ? 2 · 0 0

應該是匈牙利文

2007-05-22 14:54:32 · answer #3 · answered by 卡打掐的不歸路 3 · 0 0

不是義大利文喔~

2007-05-19 00:29:08 · answer #4 · answered by MiamiAmor 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers