My dear...
No one can make you stained
Beause I defend you from the evil.
請幫我翻譯
我不要翻譯機的
2007-05-18 17:44:06 · 2 個解答 · 發問者 小R 2 in 社會與文化 ➔ 語言
親愛的…
沒有人可以污染你
因為有我保護你不受邪惡(惡魔)的傷害
這種句子丟給翻譯機翻,只會翻出奇怪的中文。請發問者仔細看清楚,不要隨便把知識分數給那些靠翻譯機翻譯,來賺取點數的人!
2007-05-21 12:39:13 補充:
這兩句話讓我覺得是英文詩句,但我不太能夠用詩的方式翻譯…
2007-05-21 07:49:00 · answer #1 · answered by kf213076 3 · 0⤊ 0⤋
親愛的
沒有人會破壞你的名譽,因為我會在如此惡劣環境中保護你不受
2007-05-18 22:05:31 補充:
最後補二字***傷害***
2007-05-18 18:04:48 · answer #2 · answered by 呆子 7 · 0⤊ 0⤋