English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

I agree with opinion 3,
because I think to marry someone who is as much like you as possible,
will not have too many different opinions.

這是自己造的句子

我想表達:

我同意意見3,因為我認為和儘可能像自己的人結婚,較不會有太多不同的意見。

想請問這樣的句子有什麼文法結構上的不妥?

2007-05-13 13:26:33 · 3 個解答 · 發問者 Green Lai 2 in 社會與文化 語言

3 個解答

版主的句子在文法上個人認為沒有大問題, 只是在表達方式上或許可以稍加變化.
1. 以be動詞為主要動詞的關係子句, 可以化為片語以求精簡.
2. as...as...的排列方式可以調整一下.
3. "像自己"用反身代名詞表示較合適.
4."和儘可能像自己的人結婚"似乎改為"儘可能和像自己的人結婚"比較通順.
5. 原句"較不會有太多不同的意見"的語意似乎可以表達得更清楚.
6. [to agree with]通常以"人"為對象; 同意一件"事", 字典上是用[to agree to].

所以建議如下:

照原句:
我同意意見3,因為我認為和儘可能像自己的人結婚,較不會有太多不同的意見。
I agree to opinion 3, because I think to marry someone like yourself as much as possible is more likely to have less different opinions.

改寫:
我同意意見3,因為我認為儘可能和像自己的人結婚,較不會有太多不同的意見。
I agree to opinion 3, because I think to marry someone like yourself as you possibly can is more likely to have less different opinions.

2007-05-14 06:54:53 · answer #1 · answered by Kevin 7 · 0 0

1)You do not need the say "I think", obviously, it's your opinion
2)像自己的人 – “similar personality”
3)不同的意見 – “conflict”

I agree with opinion 3, because to marry someone with similar personality, will cause less conflict later.

2007-05-19 01:45:29 · answer #2 · answered by Paul大先生 5 · 0 0

I agree with opinion 3,

可以改為I agree with the third opinion,
應該是"第三點意見"吧!

because I think to marry someone who is as much like you as possible,
will not have too many different opinions.

修改為because I think there aren't many different ideas if you marry someone who is similar to you.

2007-05-13 17:45:22 補充:
因為我認為和儘可能像自己的人結婚,較不會有太多不同的意見。

那個"有"太多意見的"有",用there is/are應該會好一點。

2007-05-13 13:44:11 · answer #3 · answered by Sonia 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers