到美國讀書讀了將近20年, 到現在還是不確定當兒子問我一個我也不知道的問題時, 我是應該說 "爸爸doesn't know either" 還是 "爸爸don't know either"? 雖然這裡指的爸爸是我自己, 但"爸爸"這兩個字卻是第三人稱
2007-05-07 03:28:50 · 5 個解答 · 發問者 jeffreylin0903 7 in 社會與文化 ➔ 語言
看來這個問題可以引發一些爭執 ^ ^ lll
2007-05-07 04:48:31 · update #1
海大星的說法是對的喔!!
因為雖然您是說"爸爸", 但是指的是您自己本身,
所以應該用 "Daddy don't know either"
2007-05-07 09:37:41 · answer #1 · answered by ? 2 · 0⤊ 0⤋
第一個人的回答是對ㄉ,
father doesn't know either
爸爸後面不管是什麼狀態下都必須接上第三人稱.
不用管說你說的爸爸是自己
2007-05-07 04:56:05 · answer #2 · answered by Apple 1 · 0⤊ 0⤋
這裡的「爸爸」要用第三人稱!
即使你是自稱也一樣!
所以你要說 "爸爸 doesn't know, either."
或是說 "I don't know, either!"
贊同mandy的說法!
2007-05-07 04:38:29 · answer #3 · answered by Jason 2 · 0⤊ 0⤋
say father...........it,s must be " doesn,t know.."
那是第三人稱ㄉ用法
你和兒子對話~那就沒有所謂ㄉ第三人稱(他/她)嚕....
但既然是兒子問你~you can say " I don,t know "
你跟兒子對話~應該不會回答都說~father xxxx.............
應該都用 I ........ (這樣比就親切ㄅ)
2007-05-07 04:33:38 · answer #4 · answered by Tell 6 · 0⤊ 0⤋
所謂的第三人稱
指的是說話者與聽話者之外的人
既然這邊是指自己(說話者) 就應該用第一人稱
而不是純粹用主詞去定性
2007-05-07 03:51:39 · answer #5 · answered by ? 5 · 0⤊ 0⤋