VENI VIDI VICI (vine, he visto, he vencido) son las célebres palabras con las cuales Julio César anunció al senado la rapidez de su victoria cerca de Zela (47) antes de J-C.
2007-05-03 10:47:38
·
answer #1
·
answered by ஐ Jocy ஐ (PTY) 7
·
0⤊
0⤋
verba volant, escripta manent
Las palabras se las lleva el viento, lo escrito permanece
2007-05-04 20:58:17
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
"vulnerant omnes, ultima necat"
Todas hieren, la ultima mata (se refiere a las horas)
Por cierto shakla, la frase correcta es primum vivere, deinde philosophari!!!
2007-05-03 17:58:59
·
answer #3
·
answered by Peter pan 6
·
1⤊
0⤋
ment sana, in corpori sano= mente sana en cuerpo sano
sui generis= propio de su genero
2007-05-05 09:48:56
·
answer #4
·
answered by no_quiero_mas_YR 3
·
0⤊
0⤋
podria sacar de wikipedia una lista interminaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaable, pero prefiero ponerte una de las mas conocidas:
cogito, ergo sum
pienso, luego existo
2007-05-04 18:32:04
·
answer #5
·
answered by leticia 2
·
0⤊
0⤋
creo que ya alguno la puso pero yo antes de los exámenes siempre le decía a un compañero mio: àlea iacta es que es "la suerte está echada" jajajaj y el siempre aprobaba el suertudo......
2007-05-04 11:41:02
·
answer #6
·
answered by yuba 3
·
0⤊
0⤋
* Ad maiorem Dei gloriam
Traducción: "Para mayor gloria de Dios"
* "Initium sapientiae timor Domini"
El principio de la sabiduría es el temor de Dios"
* Age quod ages
Traducción literal: "Haz lo que haces"
Sentido: "Estate a lo que estás", "Atiende a lo que haces".
* Amici, diem perdidi
Traducción: "amigos, he perdido un día". Tito
* Amicus Plato, sed plus magis amica est veritas
Traducción: "Amigo de Platón, pero más amigo de la verdad" [por más admiración que se sienta por un maestro, (o persona en general), la verdad es siempre superior a cualquier persona]
Traducción: "Platón (es) amigo, pero más amiga es la verdad"
Notas: Dijo Aristóteles para justificar el raje a su maestro Platón.
Miguel de Cervantes traduce en el Quijote: "Platón es amigo, pero la verdad es el camino"
* Amor patriae nostra lex
traducción: "Amar a la patria es nuestra ley."
* Aqvila non capit mvscas
Traducción: "El águila no atrapa moscas"
* Beati hispani, qvibvs vivere bibere est
Traducción: "Dichosos los hispanos, para los que vivir es beber".
Nota: En referencia a que los hispanos no distinguían el sonido [b] del sonido [v] en latín.
* Bis dat qui cito dat
Traducción: "Da dos veces el que da con prontitud".
* Cogito ergo sum
Traducción: "Pienso luego existo"
Nota: De Descartes. Es el pilar de su filosofía; todo se puede negar menos que existimos porque negamos.
* Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus
Traducción: "Disfrutemos pues, mientras aún somos jóvenes"
Nota: Es el primer verso del himno estudiantil Gaudeamus igitur.
* Ex Umbra in Solem
Traducción: "De la Sombra a la Luz"
Nota: Lema de la Universidad Técnica Federico Santa María de Valparaíso, Chile.
* In vino veritas
Traducción: "En el vino (está) la verdad"
* Intelligenti pauca
Traducción literal: "A los inteligentes, pocas."
* Labor omnia vincit
Traducción: "El trabajo todo lo vence"
Nota: Lema del Liceo Ex A-0 - Instituto Nacional General José Miguel Carrera, Chile
* Medice: cura te ipsum!
Traducción: "Ea Médico: Cúrate a tí mismo!"
* Non scholæ, sed vitae discimus
Traducción: "Aprendemos de la vida, no de la escuela"
* Nosce te ipsum
Traducción: "Conócete a ti mismo"
* Prima in tempore prima in iure
Traducción: "Primero en tiempo, primero en derecho"
* Primum vivere, deinde philosophari
Traducción: "Primero vivir, después filosofar"
Sentido: es necesario primero atender lo vital.
* Pro Mundi beneficio
Traducción: "Para el beneficio del mundo", lema nacional de Panamá.
* Quid quid latine dictum sit, altum videtur
Traducción: "Cualquier cosa que se diga en latín, suena más profunda."
Alternativa: "Verba sermone scripta, praeclara videtur." (Las palabras escritas en un sermón suenan importantes).
* Quosque tandem ...
Traducción: "¿Hasta cuándo...?"
Nota: "Inicio de un discurso de Cicerón. (Quosque tandem, Catilinia, abutere patentiam nostram?)"
"(Hasta cuando, Catilina, vas a abusar de nuestra paciencia?)"
* Suficit diei malitia sua
Traducción: "Le basta a cada día su problema"
Sentido:"Cada día trae su propio afán"
* Timeo Danaos et dona ferentes
Traducción: "Temo a los griegos, aún cuando traigan regalos"
Nota: Verso de la Eneida.
* Acta est fabula
Traducción: "La historia se ha terminado" o "Esto fue una fábula". Últimas palabras de Augusto.
* Es una locura amar,al menos que se ame con locura.
* "Esse est deus"
Traduccion: Ser es dios
* Verba volant scripta manent
Traducción: "Las palabras vuelan, los escritos /lo escrito permanece"
* Pacta sunt servanda
Traducción: "Los pactos están para cumplirse"
* Sic transit gloria mundi
Traducción: "Así pasa la gloria del mundo"
* Si vis pacem para bellum
Traducción: "Si quieres paz prepárate para la guerra"
* Sol lucet omnibus
Traducción: "El Sol brilla para todos"
2007-05-04 10:34:17
·
answer #7
·
answered by FAIR ROSE 6
·
0⤊
0⤋
cogito ergo sum
pienso pues soy
je pense donc je suis
I think so I am
penso pois sou
lol
2007-05-04 07:41:43
·
answer #8
·
answered by faust64 2
·
0⤊
0⤋
Menti Da Lucem, Manibus Artem
(Luz en la mente, arte en las manos)
2007-05-04 00:36:25
·
answer #9
·
answered by Luna 3
·
0⤊
0⤋
Deus Meus, Deus Meus...Dios mio, Dios mio!!
2007-05-03 21:20:40
·
answer #10
·
answered by sielkn 6
·
0⤊
0⤋
"Vitam impendere vero" : consagrar la vida a los demás
"Da mihi animas, coetera tolle": dame almas y llevate el resto
2007-05-03 20:38:36
·
answer #11
·
answered by Eduardo Sebastián A 2
·
0⤊
0⤋