有誰可以幫把這句翻成英文嗎
『在多的驚嘆號都不足以表達我的驚嘆』
我很喜歡這個句子
可惜自己英文程度不夠
翻出來也不太像樣
請大家幫忙
2007-05-03 08:46:42 · 4 個解答 · 發問者 消失 1 in 社會與文化 ➔ 語言
逐字照翻的應該難不倒版主, 在下就換一些角度說吧.
中文前後兩個驚嘆相互呼應, 但是英文中個人認為沒有這樣的效果, 故刻意避免重複.
Exclamation marks are never as many as I need to express how I feel.
Exclamation marks, be numerous as they may, only speak for themselves, not a bit for me.
The number of exclamation marks is always too small to express how I feel.
You will never find enough marks for my exclamation.
請指教. ^_^
2007-05-03 11:11:30 · answer #1 · answered by Kevin 7 · 0⤊ 0⤋
有誰可以幫把這句翻成英文嗎
『在多的驚嘆號都不足以表達我的驚嘆』
No matter how many exclamation marks ,
they are still not enough to express my exclamation !
照版主的中文直接翻
2007-05-03 09:29:11 · answer #2 · answered by 嗨買 6 · 0⤊ 0⤋
My awe is beyound many exclamation marks! 用beyound這個字可以表達無法言喻的境界,所以我選用了這個字來回答你的question.
2007-05-03 09:20:16 · answer #3 · answered by 小欣欣 1 · 0⤊ 0⤋
"All is insufficient to in many exclamation marks to express my
exclamation"
就醬囉~
2007-05-03 09:10:24 · answer #4 · answered by 闇月.嵐 2 · 0⤊ 0⤋