請問這句如何翻譯呢??
everything will be proved
(每件事) (證實)
抱歉~英文太破了>"
2007-05-02 07:29:46 · 4 個解答 · 發問者 魚降 1 in 社會與文化 ➔ 語言
will be加過去分詞是"被動式"的用法
所以這句話正確來說是
每件事都將會(被)證實
2007-05-02 11:35:33 補充:
provide是原形動詞
provided是過去分詞(Vpp)
而provide有很多解釋:證實,提供,規定…
所以這句話要看它是用在哪裡的,才決定provide的解釋
2007-05-02 07:33:30 · answer #1 · answered by Sonia 5 · 0⤊ 0⤋
*正確的翻譯*
everything will be proved
每件事都將會被證實的 !
我翻的跟桑妮亞翻的一模一樣~呵呵~
2007-05-02 08:37:36 · answer #2 · answered by Ashley 7 · 0⤊ 0⤋
軒仔翻譯得很傳神^^
2007-05-02 07:49:17 · answer #3 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋
如果要修的更好的話就是這樣了
事情將會明朗化→電影情節的用法!!
2007-05-02 07:44:09 · answer #4 · answered by YM露營燈條專賣 5 · 0⤊ 0⤋