English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

『我們要活在生活之上』, 這一句話英文應該怎麼寫?
我的意思是說, 我們不要被生活所控制住, 而是要能去操控生活, 生活是掌握在我們的手中的.
請幫幫我吧~~ 急!!!

2007-04-27 03:09:29 · 5 個解答 · 發問者 涵涵 1 in 社會與文化 語言

謝謝每一位的回答, 我想表達的意思並沒有那麼深, 只是一般生活方面的~~, 沒有到哲學層面, 還是謝謝~~
我將交付投票!!

2007-05-02 05:44:35 · update #1

5 個解答

我們要活在生活之上:

" We shall live above life."

2007-04-27 03:37:14 · answer #1 · answered by pearl 7 · 0 0

我們要活在生活之上:
我是建議
Life is in our hands.

or

We could (should) control our lifes.

2007-05-07 04:47:03 · answer #2 · answered by 無名小將 5 · 0 0

這位同學
我的理解是
你想要說的可能是想追求一種比較超然與自在的生活態度
不會隨著自己的慾望與周圍他人的世俗價值觀的控制
一種能夠超越一般人生活中的物欲與名利世俗的需求
而在自我認知的層次上比較有客觀的高度
而不是被動物本能或者社會世俗價值觀所奴役
所以以這樣的觀點我的想法是如下:

We should lead an intelligent life that can transcend the flash and mind that might be obsessed by the overwhelming instinct and worldly affairs.

也許解釋上有點過頭
但是這個觀點有點接近哲學上的Transcendentalism
請參考就好

2007-04-27 06:51:56 · answer #3 · answered by 小布 3 · 0 0

"We must live beyong life"
meaning not to just live but to rule your life, have self control and freedom

2007-04-27 05:42:42 · answer #4 · answered by virus 1 · 0 0

We must live above the life...

應該是沒錯了....!

2007-04-27 04:19:09 · answer #5 · answered by ㄚ岑 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers