Make a joke to...
2007-04-22 16:01:34
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
Manny tiene razón. You don't "play jokes" en English. You "make a joke", or you "pull somebody's leg" . You don't "drink somone's hair" a menos que tengas algún desórden alimenticio severo. Por supuesto, they can "just be kidding" with their answers.
2007-04-23 18:42:25
·
answer #2
·
answered by Keyl 1
·
1⤊
0⤋
Play a joke on .
2007-04-23 11:12:17
·
answer #3
·
answered by Ricardo R 6
·
1⤊
0⤋
to play a joke on ...
2007-04-22 22:36:42
·
answer #4
·
answered by crlovah 1
·
1⤊
0⤋
to make a joke to....
2007-04-26 14:56:39
·
answer #5
·
answered by mimi 2
·
0⤊
0⤋
Se dice "To play a joke on....". Los que han dicho que en inglés no se dice "to play a joke" están completamente equivocados. También se puede decir "play a prank on" ("gaster una broma a alguien)
"to make a joke of" significa "no tomar en serio": "To make a joke" (sin "of") también puede significar "contar un chiste" pero la forma más normal de decir eso es "to tell a joke".
"to pull someone's leg" = "tomarle el pelo a alguien"
El verbo "to joke" = bromear, decir en broma.
2007-04-24 07:17:35
·
answer #6
·
answered by GrahamH 7
·
0⤊
0⤋
Play a prank to
2007-04-24 00:54:51
·
answer #7
·
answered by Cissy 3
·
0⤊
0⤋
to play a joke on
2007-04-23 19:41:13
·
answer #8
·
answered by Martha P 7
·
0⤊
0⤋
Hay otra palabra = I'm kidding... (I'm going to kid...)
2007-04-23 04:42:07
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
make a joke to_______
2007-04-22 22:22:46
·
answer #10
·
answered by Your Worst Nightmare 6
·
0⤊
1⤋