English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

老師說 美國人在他們自已本國 口語上
多少元 都會用bucks來替代 而不用dollars

那如果我在台灣 打工站收銀 
有個外國人來買東西 我要跟他說這個多少錢
我可以用bucks來替代 dollars嗎?

例如 他買(台幣)169元的東西
我可以說 It's one hundred sixty nine bucks.
可以這樣說嗎?他應該不會想成是美元吧!?

還有100元的東西 one hundred dollars 或 bucks
我可以說 It's hundred dollars 或 It's hundred bucks
省略one 這樣子ok不ok

承上:如果可以 那若是169元的東西 
   那我還可以省略ONE嗎?
   It's hundred sixty nine dollars  或
   It's hundred sixty nine bucks

(不管文法 以外國人口語上的來看)

2007-04-14 12:32:31 · 3 個解答 · 發問者 ? 2 in 社會與文化 語言

3 個解答

BUCK 跟 DOLLAR 的確可以互換使用
如果你是在工作中使用的話
並不建議使用
其一是因為 BUCK 比較不正式
其二是因為不是所有的外國人都是美國人

但如果你要使用BUCK的話
不用擔心對方會想成美金 因為人在台灣
不過如果你要特別強調美金的話
十塊美金可說成”Ten US dollars ”


又 在講價錢的時候
其實結尾並不一定要用 buck 或 dollar
比如169元的東西
可直接說”it's one hundred and sixty-nine”
但是通常 hundred 前面的數字不管是 one/a/two...
不建議省略 否則聽的人不清楚到底是多少喔

2007-04-14 13:04:55 · answer #1 · answered by hakasho 2 · 2 0

美國人bucks 和 dollars 都常用吧,
我不覺bucks 比 dollars 常用耶,
相較下dollars還是較常聽到.

2007-04-14 12:54:51 · answer #2 · answered by pearl 7 · 0 0

bucks是可以用來取代dollars的,多半的外國人都理解

one hundred dollars 的one也是可以不用說的,
你的理解是非常正確的

2007-04-14 12:44:55 · answer #3 · answered by flowerbell 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers