Trick of Treat
Trick or Treat
不給糖就搗蛋...
這兩句片語的介係詞都對嗎???
2007-04-14 18:49:32 · 4 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 ➔ 語言
我在這個網頁裡看到的是Trick of Treat
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1306052412855
因此很疑惑
它是可以通用
還是 有別的意思???
還是他根本就是不對的意思呢?
2007-04-14 18:55:50 · update #1
萬聖節的英文 Trick of Treat, Trick or Treat?
是Trick or Treat (不請客/給糖就搗亂) 才對.
Trick of Treat 應該是打錯.
★ 字義:
Trick (搗亂) or Treat(請客) ?
敲門後,
問對方"請客或搗蛋?" 選一樣的意思.
所以不會是"Trick of Treat " (請客的搗蛋?)
2007-04-15 06:54:57 · answer #1 · answered by pearl 7 · 0⤊ 0⤋
萬聖節的英文是 All Saints' Day
萬聖節前夕 是 Halloween
trick or treat 只是在萬聖節期間, 小朋友會做的事情.
2007-04-20 03:41:45 · answer #2 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
All Saints' Day -
萬聖節
2007-04-18 19:32:52 · answer #3 · answered by jinni 1 · 0⤊ 0⤋
Trick or Treat 才對喔
就是不給糖就搗蛋
2007-04-14 18:51:03 · answer #4 · answered by QQ 2 · 0⤊ 0⤋