請問動腦筋的英文要如何說比較好?
例如:只要動一動腦筋,廢物也可以成為藝術品。
2007-04-12 12:54:07 · 4 個解答 · 發問者 小松鼠 2 in 社會與文化 ➔ 語言
use your brain 可用。 use your head 是另一個常用的說法.。你舉的例句,我反而喜歡用 use your imagination。
With a little imagination, you can even turn a junk into a piece of art.
Stretch your mind, and you can turn junks into creative artwork.
說法很多,動一動腦筋吧! ^_^
2007-04-13 08:10:52 · answer #1 · answered by T40 5 · 0⤊ 0⤋
use your brain garbage also can be an art!
2007-04-13 08:07:44 · answer #2 · answered by 諭子燒 2 · 0⤊ 0⤋
我覺得用這個字比較好--- brainstorm
n. (名詞 noun)
集體研討;集思廣益
The marketing team brainstormed for hours in designing the marketing campaign for the new product.
行銷小組腦力激盪多時,集思廣益,設計新產品的行銷策略。
計上心頭,靈機一動;突來的靈感
After months of futile labor, the scientist suddenly had a brainstorm and solved the problem.
數月努力,徒勞無功,科學家突發奇想,問題迎刃而解。
2007-04-12 15:16:37 · answer #3 · answered by ? 1 · 0⤊ 0⤋
1. "動腦筋"的英文?
" use one's brain(s) " 動腦筋; 用腦
例如: Use your brain. (動動你的腦)
2. 只要動一動腦筋,廢物也可以成為藝術品。
Just use your brain, waste also can become art/artwork.
希望對你有幫助喔!
2007-04-12 13:11:52 · answer #4 · answered by pearl 7 · 0⤊ 0⤋