English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

剛好有朋友問到這個問題,
所以想請大家幫忙一下 = =+

[沒魚蝦也好]源自於是台語,
意思是沒有A,B也可以,
勉強使用B的意思。

那英文要怎麼解釋,有類似的成語嗎?

2007-04-12 09:41:40 · 3 個解答 · 發問者 當天使來到了人間 2 in 社會與文化 語言

3 個解答

Half a loaf is better than no bread.

= Half a loaf is better than none.

(半條麵包總比完全沒有好; 沒魚蝦也好; 聊勝於無)


或 It's better than nothing.



希望對你有幫助囉!

2007-04-12 09:59:40 · answer #1 · answered by pearl 7 · 0 0

最簡單的用法就是
better than nothing

2007-04-12 09:57:07 · answer #2 · answered by 芝敏 2 · 0 0

[沒魚蝦也好]源自於是台語,
意思是沒有A,B也可以,
勉強使用B的意思。

那英文要怎麼解釋,有類似的成語嗎?

簡單的說 better than nothing

2007-04-12 09:55:37 · answer #3 · answered by ? 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers