English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

在國外讀書用的英文名子是可以自己取嗎?還是要用中文 名子翻成拼音??

2007-04-09 09:15:29 · 4 個解答 · 發問者 nickname 1 in 社會與文化 語言

4 個解答

老師點名註冊等等都是叫英文拼出的中文名字

若是王大明:WANG DA MIN

然後老師點名考試等都叫你:WANG

但朋友、同學就可以跟他說我叫DAVID,他們就會記得你叫DAVID

因為像泰國人的直譯英文,名子都差不多長這樣:UYHYTFRBERERRY IHOOIITTIBIYTPP。

老師朋友根本都叫不出,也有可能會唸一個口語的,但真正打分數交報告,你要寫WANG DA MIN,不能寫DAVID。

2007-04-09 09:27:47 · answer #1 · answered by STA 6 · 0 0

簡單來說:

考試,作業,點名單上都是寫 "你中文名的英文拼音",

但基於有些國際學生的名字實在太難唸,
老師有時會希望你取個好叫的英文名,
當然你也可以自己提供給老師,
但像Lisa, Judy...等的英文名,只適用於平時老師
課堂問你問題的稱呼.

2007-04-09 11:30:25 · answer #2 · answered by pearl 7 · 0 0

是可以自己取的,因在國外,為了方便外國的朋友比較能分辨及發音,所以選擇一英文名字作為自己的名字。不過,如果想用自己的名字翻成拼音也行喽。

之前留學時發現有趣的現象,臺灣出國的朋友幾乎都會另取一英文名字,而韓國及大陸的朋友通常都是直接用自己的本名翻成拼音,可能是大家的習慣八。

2007-04-09 09:28:25 · answer #3 · answered by 一袖清風 3 · 0 0

我覺得如果你是要拿學位的話,
應該要用中文名字翻成的拼音(和護照一樣的)
因為這樣才能確保你的身分
像很多會計師或專業人士,其名片上的名字都是拼音名字

但私底下要交朋友,還是可以用自己取的英文名字
外國人唸起來應該比較容易吧~XD

2007-04-09 09:24:59 · answer #4 · answered by 沛小魚 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers