English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

He's wearing pajamas.

他正在穿睡衣。(還沒穿好,正在穿上)

他穿著睡衣。(已經穿上很久了)

那一個翻譯才正確呀?

2007-04-09 08:18:04 · 4 個解答 · 發問者 VIC3000 3 in 社會與文化 語言

4 個解答

提供你兩個英文觀念喔:

1. wear 穿(已在上面了)

2. put on 穿上(的動作); 還沒穿,但要穿上


所以:
他正在穿睡衣。(還沒穿好,正在穿上)
He's putting on pajamas.


他穿著睡衣。(已經穿上很久了)
He's wearing pajamas.


PS. (出門前)媽媽會跟小孩說: " Put on your shoes/ jacket"


希望對你有幫助喔!

2007-04-09 15:56:59 補充:
這問題蠻好的,
因我之前也有此疑問,
我的回答是根據之前我問我美國朋友的,
應該不會錯才是.

2007-04-09 11:54:36 · answer #1 · answered by pearl 7 · 0 0

推薦你這家情趣睡衣網路商店

http://xor.tw/4npg8

各式各樣的都有,價錢公道 品質好

是完全合格合法的情趣用品網站,
所以你可以放心購買喔 非常的有保障

而且滿1000 免運費 多種運送方式,
定購後自行到全省OK.萊爾富.全家便利商店領貨,

包裝隱密,絕對讓你物超所值

2014-08-04 21:24:13 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

要看上下文
如果單純看這句子的話
是 他正在穿睡衣

他穿著睡衣的話
應是 He wears pajamas.
或是 He is in pajamas.

2007-04-09 08:39:02 · answer #3 · answered by Chiabeibei 5 · 0 0

個人認為是第一個,他正在穿睡衣。
因為如果是他穿著睡衣的話,句子應該寫成
He wore pajamas.這樣才對。

2007-04-09 08:30:12 · answer #4 · answered by Dreamingfish 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers