English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1607040309041
這裡面有寫
Where does he come from? …where當pron
先看:
The driver asked me the place which I wanted to go to=形容詞子句
The driver asked me the place to which I wanted to go=形容詞子句
The driver asked me the place where I wanted to go=名詞子句

那如果將where dose he come form?改成間接問句

The policeman asked me the place where I come from.(這句我認為是錯的)
前面的例子(the driver... ) 用where 時,要把最後面的to去掉。
那也就是說,在這句中,from也要去掉,才能 用where
那應該變成The policeman asked me the place where I come.(沒有from)
可是好像沒有這種句子。(因為有人跟我說,come from是片語,不可拆開)

那回到我前面知識的問題
Where shall we go(vi)
Where does he come from?
那就是說第二句不能改成
The policeman asked me the place where I come
而只能用
The policeman asked me the place which I come from

而第一句可以用
I know the place where we shall go.

2007-04-08 09:15:33 · 6 個解答 · 發問者 柏珩 1 in 社會與文化 語言

我之所以會有這些問題是從YAHOO字典中where當pron的例句:
Where does he come from? 他說這個where是當作代名詞使用

那如果把上一句以間接問句表現,就一從要把where換掉嗎?(基於語意的原因?)==Q1

也就是說不可能有 where出現的可能?Q2
所以我要直接改Where does he come from成…
The policeman asked me the place where I come from
或The policeman asked me where I come from是不行的嗎?

2007-04-08 17:09:23 · update #1

還有come from他是不是為了語意的問題,才不能拆開
像The policeman asked me where I come.
(而where=from+which) 就不行有這樣情況出現嗎?
如果沒有語意的問題那是不是這樣可以:
The policeman asked me where I come Q3

還有形容詞子句的which 前先一定要加先行詞,不能省略嗎?Q4
The policeman asked me which I come from(X) 是這樣是不行的嗎

2007-04-08 17:10:02 · update #2

http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1507040705692
這是你幫我解有關「關係子句與動詞片語、vt+prep」

我說有一句「「不行改成is it Bill about whom you were talking?是這樣嗎?」」

2007-04-08 17:20:48 · update #3

你好像沒有幫我糾正:所以還是可以用 .. about whom..

因為你在下面舉的例子,說這樣是可以的
The policeman asked me the place which I come from.
=The policeman asked me the place from which I come
不好意思,一直問這麼多問題XD

2007-04-08 17:21:22 · update #4

我現在是想:文法弄懂後,在來用語意
文法正確後,剩下的就是,那個「適合」那個「不適合」而已

2007-04-09 05:25:07 · update #5

6 個解答

哈哈,蕭柏我真的越來越喜歡你了,你有很強的邏輯思考以及觸類旁通的學習能力.很感謝你讓我有機會回答這問題.

首先我用文法的角度來解釋:
我們來了解 where大部分是疑問副詞,所以在我們用 where問問題的時候不會有介係詞出現:
Ex: Where are you going? Where can I buy a new dress?..所以在此where就代表了 (prep.+ place), 像第一題I am going (to school). 以及第二題 You can get one (in the department store).
但是 Where do you come from? 或者 Where are you from?是為了語意上的需求,我想知道你 "來自" 哪裡,所以限定這裡的介係詞回答只能用 from,不可以是其他的 (我知道有書說明這是where當疑問代名詞,然後在子為from的受詞這種解釋,但我不喜歡這樣,搞得太複雜),所以請你先把 "為了語意的需求所以用from" 記在腦子裡

然後我們來看你的問題,在形容詞子句當中只有 (prep.+which)才能用where代換掉,所以以文法的結構來看,應該是:
The policeman asked me the place where I come.
好,我們把剛剛的 "為了語意的需要所以用 from" 放回來,結果發現因為這個句子沒有了 from所以語意完全不正確了....

由此可知,文法雖然是我們了解一個語言的工具,但是我們不可以全部都依賴文法來看待一個語言,語言是多方面的,包括發音,字詞的形成,文法,還有整各社會跟文化架構等等...很多很多.文法正確並不表示語意正確,如果在各個方面有一個不正確的話,這就不能稱為 "適切的表達"..我們來看一個句子:
Mary is eating and pulling a house from London.
這句話完全合乎了文法,但是....誰能告訴我這在講什麼???

言歸正傳,因為語意的需要,我們在語言的表達會選擇最符合我們語意需要的句子,所以警察問我從哪來,我們會說
The policeman asked me where I come from.用名詞子句當受詞
所以你硬是要放入 the place就顯得非常 wordy,而且容易讓人很 os...比方說如果外國人用中文問我們: 剛剛警察問我那個地方,那個我來自的地方. 這樣一句話你是可以接受的,但你能夠接受是因為他是外國人,所以在表達上有點小亂我們會自動默許.但以中文來說正確的表達是 "警察問我從哪來"...換成一個台灣人告訴你 : 那個警察啊~~就問我說啊~~那個地方在哪裡啊~~就是那個地方~~我來的地方.......你會不會覺得這個人語意表達有問題? (如果是我弟我會想打下去,然後心裡 os:你在耍什麼笨???) 換言之,若我們用英文告訴老外 The policeman asked me the place where I come from. 他們一定會聽懂的,而且這也合乎文法(名詞子句當同位語),但是你如果寫文章給老外看,他一定會把 the place劃掉然後寫註明 wordy,所以這不是文法的問題,是語意的問題

如果你真的想要寫出符合文法又符合語意但是又要有介係詞的句子,你只能使用形容詞子句.而你的確寫出答案正確了,就是:
The policeman asked me the place which I come from.
=The policeman asked me the place from which I come.
但是此句不在會有where的可能囉,因為語意不正確 ^_^
而 I know the place where we shall go.這就是標準的同位語句型,並且合乎語意

PS.其實你都已經思考出正確答案.希望我囉哩吧唆一大堆不會讓你混淆喔!

2007-04-09 00:10:38 補充:
不不不...
這是合乎文法的,也就是名詞子句當受詞,這句是這樣:
S+V+IO+DO 所以 me是間接受詞, wh-是直接受詞,這同時也是 ask的特殊句型,你查一下字典,不會錯
只是我們很少用 wh-這樣的名詞子句來當同位語,所以能從簡就從簡
關於用which.....嗯,你想想, me是先行詞嘛?

2007-04-09 00:15:39 補充:
更正:
24行應為: The policeman asked me where I came from.
30行應為: The policeman asked me the place where I came from.
35行應為: The policeman asked me the place which I came from.
36行應為: The policeman asked me the place from which I came.
以上原本時態不一致,但應該都要是過去是...以上修正

2007-04-09 00:20:58 補充:
然後你再想想,如果這裡你並不是用形容詞子句的話, 那 which I come from就是受詞囉!?....那麼,它就是由 wh-疑問句變來的名詞子句了
好的,我把這個名詞子句還原成原問句 (也就是直接問句),請回答我:
Which do you come from? 是甚麼意思???

2007-04-09 04:38:42 補充:
你數學很好對吧?你用的是戴數的方法,有你的.我這樣說,你再想想:
1.只有形容詞子句中,代表地方的 (prep.+which)可以用where取代...把這條件帶進之前的題目,你會有新發現 (你把名詞子句也用這種思考模式,所以會出錯)
2. 前面有說 Where does he come from?為的是 "語意",請在去看一遍.如果真的很想很想吹毛求疵的話(我非常不想但我知道事實已如此),要寫成:
What country does he come from?=From what country does he come?(what是疑問代名詞)

2007-04-09 04:40:30 補充:
如果真的很想很想吹毛求疵的話(我非常不想但我知道事實已如此),要寫成:
What country does he come from?=From what country does he come?(what是疑問代名詞)
但是問地方我們一定會用 where,所以不這麼講究,仍然是寫成 Where does he come from?
同樣的我想再強調, ~~~~~~語意~~~~~~~
不能只看文法啦 (再看一次那個文法正確但是語意亂七八糟的句子)

2007-04-09 16:40:22 補充:
Dear蕭柏,
非常感謝你前兩題選我為最佳解答,也了解到你旺盛的求知愈.不過最近也非常巧,一直碰到子句的問題讓我陷入一種很難形容的心情.一向主張簡要的我,卻也不知不覺複雜得誇張.也許是我自己過於敏感,因此開始覺得難過.我想我應該好好反省,一切回歸到最初的單純.希望你可以學習更多,成長更多喔^^

To YOU, who is reading this,
Very sorry for my words. I did not mean it. And thanks for the opportunities you gave.

2007-04-09 16:51:50 補充:
抱歉喔,現在才注意到你的補充....趕緊給你回答:
Q1,如果只是單存要變成間接問句, where不用換掉.正確的觀念是:間接問句就是把名詞子句當作受詞的用法,所以會有你文法書上的句型:
I don't know + wh-疑問詞/how/if + 主詞 + 動詞

Q2,就文法的結構來說 (先不討論語意的話),這兩句是可以的,然而第二句的The policeman asked me where I come from.合乎文法跟語意.

2007-04-09 16:55:52 補充:
Q3, 是的,如果你不考慮語意,The policeman asked me where I come.合乎文法規則

Q4, 形容詞子句當然一定要有先行詞,所謂先行詞就是被這個形容詞子句所修飾的名詞,因為在子句之前,所以叫先行詞.而形容詞本來就是用來修飾名詞的
The policeman asked me which I come from.錯誤是因為me並不是先行詞,因為在這裡並不是被 (which I come from)所修飾的名詞

2007-04-09 16:59:11 補充:
Q5, Is it Bill about whom you were talking? 這是對的,有說明你所列出來的句子都正確

我了解你的思考順序了,現在文法已經正確,接著你就可以利用 "語意"把不當的句子去掉,最後在合乎語意也合乎文法的句子中挑出你認為比較適當的表達囉!! ^_^

2007-04-10 05:24:11 補充:
我個人非常認同Kevin所說的,而我自己也認為Where是疑問副詞,並不能當作疑問代名詞.而Where does he come from?這句,你可以參考我的說法:為了語意需求所以加上from,或者參考Kevin的說法:文法的少數例外之一.如果你真的要把where當作pron.那有很多句子通通是不正確的了.
意見010的句子後兩句少了from (為合乎語意),而意見011,knwo的受詞是: where we should go一整句 (名詞子句當受詞),而不是where這個字...
奇摩字典查查字義就好,真正要能查清楚的可以參考Kevin列出來的字典.非常感謝Kevin

2007-04-10 18:13:55 補充:
Kenny,
你要了解語文是 "語" 跟 "文"的結合喔!簡單來說一個是說的,一個是書寫的.再書寫的時候,特別是文學價值或是藝術價值比較高的東西,一定會比較咬文嚼字,文鄒鄒的.就像我們,現在用的是白話文,寫的也是白話文,但是文言文仍然有價值以及其必要性,因為可以藉此深入文化跟歷史,甚至語言來源跟演變等等.
然而隨著時代演變,語言也會改變,這是語言學的另外一個議題:社會語言學.因此大眾化的書寫也會趨於白話.當然英語也會如此.上訴的東西雖然仍可見,或者不常見...無論如何,沒有所謂的優劣與否,所以不要推敲喔^_^

2007-04-11 06:26:01 補充:
蕭柏,之前說的你都沒有吸收.既然是形容詞子句,就一定要有先行詞,所以
I want to know where Mary came from. 這個是名詞子句當受詞 (間接問句)
I want to know the place where Mary came from. 這個是形容詞子句 (關係子句)
所謂的the place可以省略的意思是說,你不寫the place句子也對.書上這樣寫是因為告訴你可以這樣寫,只是沒有說明省略之後就變成名詞子句了而已.所以只要沒有省略就有先行詞,就是形容詞子句,省略之後就直接是受詞,這樣就是名詞子句.我知道你會想說怎麼可以這樣變來變去,那你好好想想

2007-04-11 06:32:20 補充:
我們吃的米飯就是掌這樣,但是我們可以把它做白飯,還可以炒飯,也可以做成飯糰...等等..這個道理就是說,同樣是疑問句,只要我不倒裝就可以當名詞子句或者是形容詞子句...那炒飯可以叫做飯糰嘛?不可以,因為炒飯就是搭配一些配料在鍋子裡炒過的,所以他只能叫做炒飯....同樣的,因為要有先行詞,才可以叫錯形容詞子句...最後,飯糰可以叫做炒飯嘛?不行,因為飯糰不用炒,直接捏成團狀就好了,所以名詞子句 (間接問句)根本不會有先行詞......那話說回來,他們兩個不都是 "飯" 嘛?...所以不要想盡辦法試著用炒飯來解釋飯糰,也不要想盡辦法用飯糰來解釋炒飯

2007-04-11 06:44:49 補充:
最後疑問詞就是疑問詞,沒有所謂的直接疑問詞或是間接疑問詞..直接跟間接是用在表達上,是你用的表達直接還是直接,而不是疑問詞本身間接還是直接.我不知道是你書上看得還是你自己發明的,語氣跟詞性是不一樣的.例如動詞就是動詞,不會因為主動的形式就把動詞稱作 "直接動詞",而被動的形式就把動詞稱為 "間接動詞".主動和被動都是你表達時所選擇的語氣.也請了解,並不是先有文法才有語言,而是先有語言才有文法,因為文法是從語言的習慣所歸納出來的東西,所以不可以用文法來證明語言

2007-04-11 07:15:36 補充:
也許你是因為所謂的 "複合關係代名詞" 所以認為他們有相通性.我很不認同複合關係代名詞,它的解釋是 "當關係代名詞沒有先行詞時,就要使用複合關係代名詞",但是問題來了,如果是關係代名詞,那麼帶出來的句子就是形容詞子句,形容詞子句會有沒名詞可修飾的道理嗎?再說,把所有複合關係代名詞的句子找出來看看,其實全部都是名詞子句,既然如此,我完全不傾向利用複合關係代名詞把名詞子句跟形容詞子句的關係拉近,這樣容易混淆學習者...所以我的建議是...別理甚麼複合關係代名詞了,我學過,但從來沒教過

2007-04-11 08:32:18 補充:
完全正確
但是還有一點要弄清楚....沒有什麼間接問句引導名詞子句.....名詞子句就是三大子句中的其中一個....而間接問句是一種解釋的方法,所以不是間接問句引導名詞子句,而且間接問句祇式名詞子句的其中一種用法而已....你再回去看看,我已經說過了,名詞子句故名思議就是當名詞,名詞可以當主詞,受詞,補語,還有同位語,而間接問句祇式名詞子句當受詞的用法而已......

2007-04-11 20:19:00 補充:
Dear Kevin,
I can't agree with you any more, though we provide different ways of thinking. but....you know...and that's why I admire your answers and explanation, not just here. Good job! ^_^

2007-04-11 21:48:04 補充:
完全正確

2007-04-12 00:35:31 補充:
名詞就是名詞,形容詞就是形容詞,所以名詞子句的功能性本來就跟形容詞子句的功能性不一樣.如果你文法已經搞清楚,請考慮一下句意,加上the time根本就是累贅...這樣一直進行下去會變成永無止境的探討,因為你一直在循環..很多問題全部都已經提過了,但是你會以為沒有關聯所以一直反覆想出新的句子...到最後我幾乎不知道你想要問甚麼...坦白說這樣讓我很疲倦...你一旦想好了要吃炒飯,就請吃炒飯,一旦決定要吃飯糰,那就吃飯糰...沒有人會去推敲到底飯糰跟炒飯能不能轉換...但是他們像不像?像啊,因為都是飯,那麼很像的東西就一定要一樣嗎?..那炒飯跟飯糰到底有沒有一樣?

2007-04-12 00:42:16 補充:
請回過頭將所有東西看過,我想關於名詞子句跟形容詞子句,已經是在場每個回答以及發表意見的人分析到見底的了,如果真的還有問題我不知道是怎麼來的..你會發現後來我的回答都是: 我之前說過了...所以很多東西你已經有答案,到了027你已經都清楚,我相信那會是個圓滿的結局.
I can't agree with you any more.的意思是說: 我再認同你不過了,表示相當的認同,並不是反對.

2007-04-12 00:51:37 補充:
Kenny,你所探討的東西跟文法沒有關係.那只是表達上而已..到底是不是問句,也是在溝通上的需求而已.如果你心中有疑問,你會有千千萬萬種表達方法來得到你的答案,你可以用問的,可以用暗示的,可以用引導的...等等...然而在文法中,所謂的間接問句是把直接問句的倒裝取消,讓它不再具有疑問的作用,然後把重心移至前面的主題 I don't know (...)..Do you know (...)?...或是 Please tell me (...).(括號中為間接問句)...所以我們不用特別探討前面的主題到底是甚麼樣的句子,他非關文法,而是功能性的溝通表達...中文也是如此的

2007-04-12 03:51:55 補充:
如果不考慮語意,純粹以文法來說的話, 029的句子是對的 (加了the time以後).為求語意來說的話,加上the time就多餘了.要注意的是,同時是受詞和先行詞並不衝突,不會因為已經是受詞了就無法擔任先行詞,所謂先行詞只是被修飾的名詞而已,無關這個名詞在句中的角色:
I like the dog which is running in the park. 這句就是又是受詞又是先行詞的例子

2007-04-12 10:26:05 補充:
!!!!你~懂~了~?????!!!!!!!
天啊我真是開心..再大的代價都值得了~~~真是感動!!懂了就好...希望蕭柏的英文可以更上一層樓喔!

2007-04-19 08:44:51 補充:
...the place where...
...the reason why...
...the way how....
這種句法的關係過於密切,因此會有另外一種解釋為: 關係副詞引導出形容詞子句 (where, why, how為關係副詞)
這只是不同的解釋方法,但重要的是,不管你用形容詞子句的解釋方法,或釋名詞子句的解釋方法,你都不會把句子寫錯...不要用文法來證明語言.所以如果你硬是想把它歸類於哪一種解釋的方法就不好了

2007-04-08 14:45:55 · answer #1 · answered by Rodin W 4 · 0 0

Hi,kevin大大,在口語中[the place where], [the reason why], [the time when]的確都不常用了,不過小弟覺得在正式文體(如字典)中,這種用法還是十分常見的.
另外,強調句型中似乎也偏向不省略:
This is the place where she was born.

2007-04-11 23:03:53 補充:
就小弟所接觸的資料,這似乎有點''歧義''
I don't know (the place) where he comes from.---where he comes from應不能視為問句,因為問者並沒有要答者給(答案),只是陳述了(我不知道他在哪裡出生)的句子,你只會聽到Me, neither.或Oh, I do.的句子.
如要構成問句應用Can you tell me where he comes from?以助動詞開頭的問句
但是下列句子又能夠成問句:
I need to know where he come from.

2007-04-10 07:25:51 · answer #2 · answered by ken3333 2 · 0 0

蕭柏大大研究學問的精神, 以及Rodin大大的熱心執著, 都令人敬佩. ^_^
文法不是萬能, 沒有文法卻是萬萬不能.
平常在下是強調後半句, 不過在本題卻要把重點放在前面.

其實個人覺得蕭柏大大的文法觀念原本已經清楚, 關鍵只是這樣的句型:
Where are you from?
He asked me where I came from.
...
也就是說: where是否真的可以當代名詞來當from的受詞?

英文是老外的玩意兒, 是吧? 那聽聽老外怎麼說吧.
包括American Heritage Dictionary, Merriam-Webster's Online Dictionary, Cambridge Advanced Learner's Dictionary, 都沒有當代名詞的說法. 除了用在疑問句的用法屬於副詞(疑問副詞), 以及偶而當名詞, 其餘一律視為連接詞. 只有奇摩字典及Dictionary.com有列出代名詞的用法. 不過這些都不是重點.

文法是對語言用法的歸納, 而語言是給人用的, 是活的. 所以唯一可以確定的是:任何文法都會有例外. 少數的例外, 就只好背起來(其實常用自然就成習慣), 當例外太多時, 老實說, 這條文法也可以去填海了. 甚至"積非成是"的例子在文法的領域中也是所在多有.

以下兩段的說明可以解釋蕭柏大大的疑問. where與from的特殊關係就是一個文法的例外.

(1)Usage note
Where … at (Where was he at?) and where … to (Where is this leading to?) are often criticized as redundant because neither at nor to adds anything to the meaning of where, and sentences like the preceding ones are perfectly clear and standard without the final at or to. This criticism does not apply to where … from, which is fully standard: Where does the money come from? The constructions where … at and where … to occur in the speech of educated people but are rare in formal speech and edited writing.

(2)Usage Note: When where is used to refer to a point of origin, the preposition from is required: Where did she come from? From where I sit, the situation looks bleak. When it is used to refer to a destination, the preposition to is generally superfluous: Where is she going (rather than Where is she going to)? The place where they are going is beautiful.. When it is used to refer to the location of a person, event, or structure, the use of at is widely regarded as regional or colloquial: Where is the station (not Where is the station at)? Where he is, he has no access to a good library.





2007-04-10 01:42:15 補充:
所以, 蕭柏大大在意見欄的這段:
I don't know the place where he came 這個地方的the place是同位語,但我也可以視他(where...)為know的受詞.
I don't know where he came而這裡沒有the place , 是直接當know的受詞.
個人認為仍值得商榷.

2007-04-10 01:42:26 補充:
另外, 類似[the place where], [the reason why], [the time when], [the way how], 一般外國人似乎都傾向認為累贅(尤其是[the way how]幾乎已經不用). 而[the place which I came from]這種的使用率也相對很低.

2007-04-10 01:43:21 補充:
資料來源:
http://dictionary.reference.com/browse/where

2007-04-11 19:08:19 補充:
我終於瞭解為何蕭柏大大的標題為何會用"關於直接問句和間接問句"了.
除了之前提到from與where的例外用法, 癥結應該是在於版主對於"間接問句"的認知.
Where does he come from?
這是"直接問句".
Can you tell me where he comes from?
這是"間接問句".

2007-04-11 19:08:50 補充:
不過要說明的是:
1. 之所以稱為"間接", 是因為其答案並不是原來"直接問句"的答案, 而通常標準的回答是"yes" or "no". (當然也可以直接回答"地方", 但仍然是跳過yes/no而來的.)
2. 之所以稱為"問句", 主要是因為"Can you tell me..."的部分, 而非"...where he comes from?"的部分. 從版主提出的各種例子及問題來看, 原因應該就是版主一直認定"間接問句"所指的主體是"...where he comes from?"的部分. 其實不然.

2007-04-11 19:09:24 補充:
所以下列的句子"都不是間接問句", 甚至可以說除了外表有一部分(where he comes from)一樣之外, 根本與"間接問句"(甚至"問句")一點也扯不上關係. 純粹就是where引導名詞子句或形容詞子句(不宜看成是其先行詞的同位語)而已. 也就是說: 並不是把直接問句的主詞與動詞位置調換就稱為"間接問句".
I don't know where he comes from.
That is the place where he comes from.

2007-04-11 19:09:42 補充:
有先行詞place時, where是關係副詞(即使加了from亦然),引導形容詞子句; 沒有有先行詞place時, where是連接詞, 引導名詞子句或副詞子句.

2007-04-11 19:11:09 補充:
我的意見補充在回答欄, 請參考. ^_^

2007-04-09 21:41:23 · answer #3 · answered by Kevin 7 · 0 0

呵...難怪你會搞混...
因為你把疑問詞的where與複合關代的where給搞混啦^^
首先...The policeman asked me the place where I come from.(這句我認為是錯的)
前面的例子(the driver... ) 用where 時,要把最後面的to去掉。
=>目前為止你說的都正確
那也就是說,在這句中,from也要去掉,才能 用where
那應該變成The policeman asked me the place where I come.(沒有from)
可是好像沒有這種句子。(因為有人跟我說,come from是片語,不可拆開)
=>下列三句皆為關係子句
The policeman asked me the place which I come from.
=The policeman asked me the place from which I come.-此句較劣
=The policeman asked me where I come from. =>此where為複合關代
先行詞(地點) + which(that) = where....come from依然要存在

那如果把上一句以間接問句表現,就一從要把where換掉嗎?(基於語意的原因?)==Q1
=>
1.The policeman asked me that.
2.Where do I come from.
變間接問句為The policeman asked me where I come from.=>此where為疑問代名詞

也就是說不可能有 where出現的可能?Q2
所以我要直接改Where does he come from成…
The policeman asked me the place where I come from
=>錯誤
或The policeman asked me where I come from.
=>正確

Q3請見我上面的解釋

還有形容詞子句的which 前先一定要加先行詞,不能省略嗎?Q4
The policeman asked me which I come from(X) 是這樣是不行的嗎
=>形容詞子句的先行詞若省略...
關代需改為複合關代(where/what/whatever/whoever...)


The policeman asked me the place which I come from.
=The policeman asked me the place from which I come
=>這兩句都可以....但第二句較劣...

2007-04-09 00:05:32 · answer #4 · answered by 狐狸 6 · 0 0

還有呀The policeman asked me where I come from.
你在第倒數16行寫的,這句算是不合乎文法的吧!要用which吧

哈哈,這幾天麻煩你了,我再次引述日本數學家 廣中平祐所說的:
「看複雜的現象,其實往往不過是簡單事物的投影。」
我非常喜歡這句話!

2007-04-09 00:35:48 補充:
因為我想where=prep+which
但是這樣子的話:The policeman asked me where(from+which) I come from
出現兩個from就很奇怪了

2007-04-09 00:56:50 補充:
其實我想知道的是
為什麼where dose he come from where是pron
而where shall we go where是adv
但都可以連接成:
I don't know where he come from (where=??+which)這個不能加,是因為跟本就是where的本質不一樣嗎?
I don't know where we go (where=to +which)這個我能了解

2007-04-09 19:17:22 補充:
我想,現在話回到最初where dose he come from?
這裡的where是pron(我無可否認) 因為奇摩字典說,他就是代名詞
如果把它安裝在成為子句後,以文法正確來看,可以為

I don't know the place where he came 這個地方的the place是同位語,但我也可以視他(where...)為know的受詞

I don't know where he came而這裡沒有the place , 是直接當know的受詞

2007-04-10 18:15:54 補充:
嗯嗯! 文法的例外我可以接受了,但是我認為「間接疑問詞」和「關係子句」
可以是一樣,也可以不是。 where was Mary born.是疑問詞。
但是改成this is where Mary was born 可以說是間接疑問詞和關係子句共用的
因為我以說:this is the place where Mary was born.關係子句
或是:tell me where Mray was born.間接疑問詞
如果我要這樣子說:tell me the place where Mray was born.是間接疑問詞嗎?

2007-04-10 18:27:22 補充:
…接上:那我又說:where的前面,有the place這個先行詞,那他就不是間接疑問詞? 所以我認為,在一些地方是相通的。
還有這個句字 i want to know what time it is?(這個what 是time的形容詞)
就不能用關係子句來說名了吧?…他遠永只是間接疑問詞?

像這種句子I have a sister whom I always tease(vt).他只能是關係子句
所以,我猜測,關係子句和間接疑問詞,是有重疊的部份,也有不同的部份
希望大大給我一些指教^^

2007-04-10 18:42:43 補充:
關於我上述的部份:
在這最讓我困惑這一句I want to know (the place) where Mary came from.
1、我以關係子句來說:
where 是「關係副詞,引導關係子句」, 而from是Kevin所說的例外
或是你說的「為了語意需求」

2、我以間接疑問詞說:
where 就是一般的pron, 而from就可以「正當」的存在了
還有間接疑問詞do you know( ... )? (…)這裡面只要是疑問句都可放進去
但還把主詞、動詞換位置而已

3、而the place(先行詞) 用間接疑問詞,是不加的,而在關係子句前,可加可不加

2007-04-10 18:49:05 補充:
文法書寫不好真的會害死人!!
這句在間接疑問句篇章介紹
Tell me when you are ready.

而這句在關係子句介紹的
I don't know the time when he will be ready.
而且還有附說:the time 可是省略

誰能說它們絕對是那一個

2007-04-11 07:46:37 補充:
所以書上
1 I don't know the time when he will be ready.
這個是形容詞子句

2 I don't know when he will be ready.
Tell me when you are ready
這個句都是間接問句引導的名詞子句

3 I don't know what time it is.也是間接問句引導的名詞子句?

2007-04-11 21:46:16 補充:
那就是說:我之前一直說的「間接問句引導名詞子句」應該為~~
名詞子句,而我的文法書上的「間接問句」,是用來解釋的
但也不一定需要用它來解釋
名詞子句就是從that wh- whether等來名詞子句的「頭」
而that 是conj ,wh-要視情況來說是什麼詞
這一句:That's why I want to know.這個why+後面整句是補語
如果在why 前面加the reason ,the reason成為先行詞,why後面為關係子句

2007-04-11 22:00:10 補充:
這句I don't know what time it is.如果在what前面加the time
the time變成了 know的受詞,不是稱先行詞
而名子(或名詞子句)當同位語就是這裡的「what+........」

而我一直探討的 就只是「名詞子句」 和「關係子句」 他們是不同的

where dose he come from?
what time is it?只是疑問句而已 他和名詞子句 關係子句,沒有什麼關係

027 028這是我又再歸納的想法,希望能再幫我確認^^

2007-04-11 22:05:41 補充:
還有Rodin大大不認同kevin大大的 是關於那關於 對間接 、問句、回答
Yes/no等,還是其他的

2007-04-12 00:52:16 補充:
真的很不好意思 讓你這麼費心幫我解釋
我想 這個討論可以到一個段落了!
感謝每一個位我解答的大大^^
我非常高興你們這麼熱心的為我解答 嗯嗯 就這樣了^^~

2007-04-12 00:54:44 補充:
還有029如果我寫的是ok 的那就真的把這樣結束

2007-04-12 09:21:12 補充:
to Robin 這次我真的是完全弄懂了 謝謝你 你是一位很好的老師 真是喔!!1

2007-04-12 23:26:23 補充:
來源
14060723068894.
when 用在形容詞子句中,限定時間。
1896 is the year when the earthquake took place.
1896年是地震發生的那一年。
5. where 用在形容詞子句中,限定地點。
This is the place where I grew up.
這就是我長大的地方。
6. for which, why 用在形容詞子句中,表示原因。
That is the reason why he dislikes me.
這些讓我很錯折 接下

2007-04-12 23:31:19 補充:
來源:1507040706496這是你為我解答的地方
That's the reason (why I told him an earlier time). 名詞子句當同位語
That's (why I told him anearlier time). 名詞子句當主詞補語 (這我們也要再討論)
和「045」第六題有出入

還有如045的where… 和when…不都是名詞子句 當做同位語嗎

2007-04-08 18:00:15 · answer #5 · answered by 柏珩 1 · 0 0

間接問句:
1.Do you know where he is from?
2.Do you know where he comes from?

2007-04-08 09:49:39 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers