Se dice: arriver à temps
Suerte!
2007-03-27 17:38:32
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Arriver a temps
Au revoir
2007-03-31 15:49:06
·
answer #2
·
answered by ♫Parkmary 3
·
0⤊
0⤋
Puedo decirte como se escribe que no es lo mismo que como se pronuncia.
Arriver à temps.
2007-03-31 08:00:47
·
answer #3
·
answered by berjicar 2
·
0⤊
0⤋
expresión familiar + corta:
arriver juste (à temps)
ejemplo: je suis arrivé juste.
--------------------------------------
llegar al limite de tiempo, justo a tiempo
2007-03-29 06:08:18
·
answer #4
·
answered by jm v 5
·
0⤊
0⤋
hola:
llegar a tiempo en francés se dice
arriver à temps
espero haberte ayudado.
saludos.
cali.
2007-03-28 12:43:36
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Si por ejemplo la frase dice: Tengo que llegar a tiempo, la traduccion será "Je dois être à l'heure" . Etre à l'heure es la expresion mas usada para decir llegar a tiempo, porque llegar a tiempo significa estar en un sitio a la hora indicada. Espero te sirva, si tienes mas preguntas de francés ya sabes donde encontrarme....
2007-03-28 11:38:51
·
answer #6
·
answered by rossi_girl 1
·
0⤊
0⤋
arriver à temps
2007-03-28 06:19:52
·
answer #7
·
answered by † ♦ ♣ ♠ ♀ ©®Ï§_92 ♀ ♫♫♫ † ™ 7
·
0⤊
0⤋
la traduccion exacta es arriver à temps
las otras frases son correctas pro no son la verdadera traduccion
adios cuidate
2007-03-28 03:38:29
·
answer #8
·
answered by nat_tiph 1
·
0⤊
0⤋
Arriver à l'heure.
Arriver à temps no está mal pero no es muy correcto... En todo caso se podría decir: Arriver juste à temps...
2007-03-28 01:01:36
·
answer #9
·
answered by Edmundo Dantés 4
·
0⤊
0⤋
Arriver dans le temps, o ; Arriver a l'heure.
Bonnes traductiones et versiones. Un ambrassement de ton ami, Charles= Carlos.
2007-03-27 22:49:28
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋