English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Tutte le categorie

si scompensava anche se i genitori la badassero

2007-03-27 16:04:44 · 17 risposte · inviata da Romina V 2 in Società e culture Lingue

17 risposte

"Si scompensava" può andare bene, in senso medico: significa "andava in scompenso".

Quello che non va bene è "la badassero". Anche il tempo verbale non va bene con la parola "se".

Si dice badare "a" qualcuno, perciò bisognerebbe dire:
"Si scompensava anche se i genitori badavano a lei"

oppure anche:
"Si scompensava sebbene i genitori badassero a lei"

Sebbene è come lo spagnolo "aunque", "a pesar de que", "si bien".

2007-03-27 17:01:49 · answer #1 · answered by Luciano D. 7 · 3 2

Sì per quanto riguarda la grammatica è quasi giusta!!.... basta cambiare il "la" con un "le" (= a lei) e coordinare i verbi.

Si scompenserebbe anche se i genitori le badassero.
Si scompensava anche se i genitori le badavano.

2007-03-31 18:02:17 · answer #2 · answered by O.G. 4 · 0 0

E' completamente errata...non si capisce bene cosa intendi per "scompensava" ma io scriverei:
"si agitava nonostante i genitori si prendessero cura di lei"

2007-03-28 04:39:27 · answer #3 · answered by MARCO 7 · 2 2

si scompensava anche se i genitori LE badassero

2007-03-31 21:45:14 · answer #4 · answered by Brunotrix 2 · 0 1

E' sbagliata.

2007-03-29 16:12:09 · answer #5 · answered by Irene N 5 · 0 1

sono sbagliati i tempi verbali. in una frase devono essere tutti allo stesso tempo!quanto ai sostantivi, direi che sono un pò antichi. con un paio di sinonimi direi che potrebbe andare. si impauriva/intimoriva anche se i genitori la guardavano/osservavano

2007-03-28 03:07:29 · answer #6 · answered by kiarinaortottina 4 · 1 2

E' sbagliata. Non ha nessun significato.

2007-03-28 00:53:22 · answer #7 · answered by kollwitz71 6 · 1 2

Fai solo un piccolo ritocco poi sembra tutto ok... devi solo mettere le varie parole al posto giusto e trovare un sinonimo per " scompensava".

2007-03-27 23:20:16 · answer #8 · answered by Billyboo 5 · 1 2

Se sostituisci "anche se" con "nonostante", i tempi verbali sono giusti.
Per "scompensare" cerca un sinonimo, che non si capisce.
"La badassero" non è corretto perché in italiano non si dice "badare qualcuno" ma "badare a qualcuno", quindi devi scrivere "badassero a lei"

2007-03-28 08:20:04 · answer #9 · answered by Pangea 7 · 0 2

ma che significa? non si capisce...cosa vuoi dire?

2007-03-28 04:15:17 · answer #10 · answered by camilinna2006 1 · 0 2

fedest.com, questions and answers