English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

Cómo se traduce esto:

Davis jumped in and saved him, and the medical director came to know of this heroic act... he immediately order david to be discharged from the mental hospital as he is OK.


ESE DISCHARGED, QUÉ SIGNIFICA...?

2007-03-27 14:22:56 · 14 respuestas · pregunta de Cerilla 3 en Sociedad y cultura Idiomas

14 respuestas

significa lo siguiente:

davis, salto hacia adentro y lo salvo, y el director medico se entero de este acto heroico... inmediatamente ordeno que davis fuera dado de alta del hospital mental ya que esta bien!

espero que te sirva
besos
MeghanB

2007-03-27 14:28:05 · answer #1 · answered by MeghanB 4 · 3 2

Aunque discharge tiene varios significados dependiendo de donde lo uses, en este caso especifico significa que se le permitio salir, tu parrafo dice

"Davis salto y lo salvo, y el director medico llego para conocer de su acto heroico...el inmediatamente ordeno que a David le fuera permitido abandonar el hospital mental porque se encuentra en buenas condiciones". Esa es la traduccion adecuada. Espero haberte ayudado. Bye.

2007-03-28 06:13:52 · answer #2 · answered by sally 4 · 0 0

David saltó y lo salvó, y el director médico llegó a saber de su acto heroico... inmediatamente ordenó que a David le dieran de alta del hospital psiquiátrico (o mental) ya que él está bien.

Discharged en este contexto significa "dar de alta".
Suerte!

2007-03-27 22:10:47 · answer #3 · answered by Feed the models! 4 · 0 0

lo dio de alta en nuestros tèrminos

2007-03-27 21:51:52 · answer #4 · answered by dgoymx 4 · 0 0

dado de alta... creo

en altavista.com hay traductor

2007-03-27 21:28:18 · answer #5 · answered by Georgina 3 · 1 1

Pues Discharged traducido literalmente sería descargado... pero no suena bien.

Así que para este caso en específico podrías utilizar le revocaran los cargos o ser removido.

¡Salu2!

2007-03-29 12:50:22 · answer #6 · answered by Alhena 3 · 0 1

Se significa que lo saco.

2007-03-28 17:08:15 · answer #7 · answered by lkolka 3 · 0 1

Dave saltó y lo salvó, y el director medico vino a saber de su heroico acto... de inmediato le ordenó a David ser dado de alta del hospital mental y el esta bien....

jajaja... discharged es dar de alta

2007-03-27 21:34:18 · answer #8 · answered by Anonymous · 0 1

En este especifico caso es dar de alta (no traduzcas tan literalmente, discharged es kitar un cargo, como si estuviese en la carcel y se le levantaran los cargos, en este caso, al estar en un hospital psikiatrico, como defines levantarle los cargos? pues darle de alta

Se le puede reportar a Yahoo?

http://espanol.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070326181437AA5bdTr

2007-03-27 21:33:40 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 1

Que el tratamiento sea abandonado porque no lo necesita, hombre! Vamos, un loco ayudando a otra persona, salvándola, no está tan loco ¡ya que está conciente de lo que hace!

El discharge ese es "relevado"... que sea relevado de ese tratamiento, como quien relevado de un cargo. O exceptuado... etc. (y sin diccionario alguno eh?)

2007-03-27 21:30:52 · answer #10 · answered by ☆ Alma de Diamante ☆ 4 · 1 2

fedest.com, questions and answers