Com o propósito de:
2007-03-28 02:20:59
·
answer #1
·
answered by adericleverson 7
·
0⤊
0⤋
nao precisa do with*
a proposito,por falar nisso...By the way, your mother called. She wants you home early.
"por falar nisso" sua mae ligou.Ela quer vc em casa cedo.
mudando de assunto seria ANYWAY...
Anyway did you call your mom?
mudando de assunto vc ligou p/ sua mae?
2007-03-27 15:56:06
·
answer #2
·
answered by marcela_ipa 2
·
2⤊
0⤋
"by the way" significa "a propósito".
2007-03-27 15:50:59
·
answer #3
·
answered by Fernanda 2
·
1⤊
0⤋
Mudando de assunto... a propósito....
não se esqueça que uma expressão pode ter vários significados, e varias expressões podem dizer a mesma coisa!!!
Depende do contexto!!!
2007-03-30 13:20:48
·
answer #4
·
answered by Puttini 1
·
0⤊
0⤋
by the way tem muitos significados dependendo da onde é usado.
Encontrei Maria na festa, by the way she doesn't remember you. o "by the way" aqui não teria tradução porque seria somente uma forma de salientar que Maria não se lembrava de você. Pode se dizer que by the way é uma expressão idiomática.
2007-03-28 09:38:27
·
answer #5
·
answered by tina l 4
·
0⤊
0⤋
by the way: por falar nisso ou falando nisso.
2007-03-27 19:32:00
·
answer #6
·
answered by sonya 3
·
0⤊
0⤋
significa: A PROPÓSITO, POR FALAR NISSO...
2007-03-27 15:53:17
·
answer #7
·
answered by krikris 1
·
0⤊
0⤋
Em uma conversa significa: "mudando de assunto".
2007-03-27 15:50:01
·
answer #8
·
answered by brasilian girl 3
·
0⤊
0⤋
Acredito que "desse jeito" " "por esse caminho"
espero ter ajudado
2007-03-27 15:47:38
·
answer #9
·
answered by mircilie78 2
·
0⤊
0⤋