How to translate "可圈可點" in English?
2007-03-27 04:50:39 · 4 個解答 · 發問者 KLN West 2 in 社會與文化 ➔ 語言
"可圈可點"的意思是:有些東西有好有不好;或可讚可”彈”
所以,英文可說成:
Something good and bad.
e.g. His idea is something good and bad.
或可說成:Something to be blamed and to be praised.
e.g. Not to speak, the policies of the government are something to be blamed and to be praised.
2007-03-27 06:07:59 · answer #1 · answered by HaHa 7 · 0⤊ 0⤋
How to translate "可圈可點" in English?
"可圈可點" 即=無得彈
Remarkable
或如是一件東西:
A unique piece
A master piece
2007-03-27 08:17:17 · answer #2 · answered by byc8111 7 · 0⤊ 0⤋
May encircle may select
2007-03-27 07:03:21 · answer #3 · answered by ? 7 · 0⤊ 0⤋
可圈可點
May encircle may select
2007-03-27 05:33:42 · answer #4 · answered by ying fu 2 · 0⤊ 0⤋