髡彼兩髦,實維我儀
如何解 怎樣翻譯 何引申義
2007-03-27 16:38:21 · 1 個解答 · 發問者 東流 7 in 藝術與人文 ➔ 詩詞與文學
汎彼柏舟, 那柏木船漂漂蕩蕩,
在彼中河。 在那河流的中央。
髡彼雨髦, 頭髮垂在兩邊的小伙子,
實維我儀, 就是我心愛的對象。
之死矢靡它。 我發誓到死不要別人。
母也天只! 母親呀,老天呀!
不諒人只! 你們對人太不體諒!
汎彼柏舟, 那柏木船漂漂蕩蕩,
在彼河側。 在那河流的邊上。
髡彼兩髦, 兩邊垂著頭髮的小伙子,
實維我特, 就是我心愛的對象。
之死矢靡慝。 我發誓到死不變心。
母也天只! 母親呀,老天呀!
不諒人只! 你們對人太不體諒!
「髡」頭髮下垂貌
「髦」古代未成年男子之髮式,頭髮垂於兩側與眉相齊
「維」猶是
「儀」通偶。配偶
這是一首少女追求婚姻自主,對父母之命誓死抗爭之詩。
2007-03-27 17:11:14 · answer #1 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋