mi ami = tu m'aimes? oppure est-ce que tu m'aimes? oppure m'aimes-tu? come vedi cambia solo la forma il senso è lo stesso..
voglio...= je veux rester avec toi pour la vie oppure je voudrais toujours rester avec toi
sposami = epouse-moi!!!!
2007-03-26 06:49:51
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
3⤊
0⤋
"Tu m'aimes?" oppure "est-ce que tu m'aimes" (pronuncia esc tu mem?) oppure m'aimes-tu?
Je veux rester avec toi pour toujours. (pron: je ve resté avec tuà pur tujur)
Epouse-moi!
2007-03-26 07:41:26
·
answer #2
·
answered by Federica F 4
·
1⤊
0⤋
Tu m'aimes?
je veux rester toujours avec toi
Epouse-moi!
2007-03-26 06:51:04
·
answer #3
·
answered by Simona 5
·
1⤊
0⤋
- tu m'aimes? oppure - est-ce que tu m'aimes? sono forme usate nel linguaggio comune (m'aimes-tu? è giusto ma è molto letterario)
- je veux rester avec toi pour toujours
- épouse-moi !!
2007-03-26 22:48:29
·
answer #4
·
answered by miafiorella 5
·
0⤊
0⤋
-est-ce que tu m'aimes o puoi dire semplicemente: tu m'aime?
Je veux rester avec toi pour la vie in questo caso significa (per la vita)oppure puoi anke dire toujours ke significa (sempre) ciao!
2007-03-26 08:00:27
·
answer #5
·
answered by NuBeSiTa90 5
·
0⤊
0⤋
m'aimes tu?
je veux toujours rester avec toi
mairez moi!
2007-03-26 06:48:42
·
answer #6
·
answered by nerocemento 4
·
0⤊
2⤋
Tu m'aime?
Je veut staire avec toi toujours
Epouse - moi!!
Ci ho provato!
Ciao!
2007-03-26 06:48:22
·
answer #7
·
answered by Lore&Cate 6
·
0⤊
2⤋
la prima si puo dire i 3 modi: m'aimes tu? tu m'aimes? est-ce-que tu m'aimes?
la seconda è: je veux rester toujours avec toi
la perza è: maire moi!
2007-03-26 06:52:27
·
answer #8
·
answered by piro91 2
·
0⤊
3⤋
- il aime à moi?
- Je veux toujours être avec toi!
- m'épouser
2007-03-26 06:52:07
·
answer #9
·
answered by Mdag90 2
·
0⤊
4⤋