請問 這是一項有"福報"的工作 的英文怎麼說?
還有一句不確定翻譯 請大家糾正
對待陌生人要如同朋友一般,如此人與人才能感受這世界的溫暖,帶給別人快樂也會帶給自己快樂。
Treating strangers as friends, so as to people can feel each other with love in this world.
Bring happiness to people is also bring happiness to myself.
2007-03-24 09:23:33 · 2 個解答 · 發問者 sabrina 1 in 社會與文化 ➔ 語言
This job attracts good karma.
To treat strangers the way you treat your friends, is to allow humanity to feel the loving warmth of this world.
To bring happiness to others is to bring happiness to oneself.
2007-03-24 09:41:44 · answer #1 · answered by Dean 2 · 0⤊ 0⤋
福 - benefit
報 - salary (or paid)
2007-03-24 09:39:25 · answer #2 · answered by iceberg 6 · 0⤊ 0⤋