English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

Ele está escrito em inglês e os tradutores on line q consultei não deram sentido a frase.. alguém se arrisca!!!?

Bjos a todos e um ótimo final de semana!

2007-03-23 16:38:46 · 5 respostas · perguntado por Moleka 5 em Educação e Referência Outras - Educação

DESCULPEM, RS!!

Esqueci a frase.. aí vai:

"AND IN THE END TO THE LOVE YOU TAKE IS EQUAL TO THE LOVE YOU MAKE"

2007-03-23 16:40:26 · update #1

Poxa Pedropau... deixa de ser chato né?!... risossssss... brincadeirinha...

2007-03-23 17:55:49 · update #2

5 respostas

And in the end, the love you take is equal to the love you make.

E no final (das contas), o amor que você recebe é equivalente ao amor que você faz (ou dá).

2007-03-23 16:43:49 · answer #1 · answered by Anonymous · 4 0

o amor q vc recebe eh do mesmo tamanho do amor q vc dá


bjm

2007-03-26 08:39:21 · answer #2 · answered by ? 3 · 0 0

NO LIMITE AO AMOR VOCÊ EXAMINA QUE É IGUAL AO AMOR QUE VOCÊ FAZ"

2007-03-25 05:24:25 · answer #3 · answered by ÍNDIO 7 · 0 0

Traduza este: The book is on the table.

2007-03-24 00:08:02 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 2

O texto, da forma que você apresenta, está incompleto e não tem sentido lógico nem mesmo com uma tradução literal. Talvez você não o tenha reproduzido fielmente ou o autor -- de fato --, não tenha sabido construí-lo corretamente, como desejava comunicar ou se expressar através do bilhete deixado junto de seus pertences.

2007-03-23 23:54:00 · answer #5 · answered by MANOEL RAMIRO JUNIOR 3 · 0 2

fedest.com, questions and answers