English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

Q:How much did the pants cost you?
A:It cost me NT300.
為什麼回答要用[It]?? 而不是用they
不是pant[s]嗎?

Just long enough to take the picture.
這句話是什麼意思?

2007-03-23 15:38:17 · 3 個解答 · 發問者 2 in 社會與文化 語言

3 個解答

因為問的是"the pants" 指的是這條褲子 有限定 就是指這條褲子
如果用they的話 表示"它們" 那就變成買很多條褲子了....
而為什麼褲子要用pants咧?
因為 褲子是由兩條褲管組成的 就像 socks (襪子)、gloves (手套)、shoes (鞋子)通常都是成雙出現的名詞,就會常態性的使用複數了

Just long enough to take the picture.
長得僅足以拍照片
我只知道take picture 是拍照的意思

2007-03-23 15:59:36 · answer #1 · answered by ? 1 · 0 0

"It" 的用法是用在所有的物體(例如 死物, 電視, 用品, 衣服,設備等等)和動物.

"They"的用法是用在人,意思是"他們"

just long enough to take the picture
是指
已經有夠長的時間去想像了. <<--- 英語方言式的說法

就像
Q:Do you get what i mean? 你知道我的意思嗎?
A:I still cannot get the picture... 我還是抓不到你的意思...

英語其實也有它的方言, 多看多聽多講, 慢慢的你就學會的.
加油!

2007-03-23 17:03:10 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

1.pant的意思是喘氣,是一個動詞;pants才是褲子,
褲子的複數要用many pairs of pants^^
2.Just long enough to take the picture.應該是說時間夠長足以拍照吧

2007-03-23 15:55:58 · answer #3 · answered by ? 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers