Je ne veux pas travailler
Je ne veux pas déjeuner
Je veux seulement l'oublier
Et puis je fume
è una canzone by Pink Martini... molto carina tra l'altro
Non è l'esatta traduzione di quello che hai scritto... ma è il testo della canzone a cui evidentemente le tue parole fanno riferimento.
Ho trovato il testo completo su Lyrics Mania
Sympathique - Pink Martini
Ma chambre a la forme d'une cage
Le soleil passe son bras par la fenêtre
Les chasseurs à ma porte
Comme les p'tits soldats
Qui veulent me prendre
Je ne veux pas travailler
Je ne veux pas déjeuner
Je veux seulement l'oublier
Et puis je fume
Déjà j'ai connu le parfum de l'amour
Un million de roses n'embaumerait pas autant
Maintenant une seule fleur dans mes entourages
Me rend malade
Je ne veux pas travailler
Je ne veux pas déjeuner
Je veux seulement l'oublier
Et puis je fume
Je ne suis pas fière de ça
Vie qui veut me tuer
C'est magnifique être sympathique
Mais je ne le connais jamais
Je ne veux pas travailler
Non
Je ne veux pas déjeuner
Je veux seulement l'oublier
Et puis je fume
Je ne suis pas fière de ça
Vie qui veut me tuer
C'est magnifique être sympathique
Mais je ne le connais jamais
Je ne veux pas travailler
Non
Je ne veux pas déjeuner
Je veux seulement l'oublier
Et puis je fume
2007-03-22 03:35:00
·
answer #1
·
answered by Malò 6
·
2⤊
3⤋
Ouai! Mais la vraie traduction c'est:
Je ne veux plus travailler,
Je ne veux plus diner,
Je veux seulement oublier,
et en plus, Je fume.
2007-03-22 22:39:10
·
answer #2
·
answered by ombra mattutina 7
·
1⤊
0⤋
je ne veux plus (e non ''pas'') travailler
je ne veux plus dîner
je veux juste oublier et en plus je fume
2007-03-23 12:11:34
·
answer #3
·
answered by ? 2
·
0⤊
0⤋
je ne veux plus travaller, je ne veux plus diner, je veux just oublier, en plus je fume.
é una canzone famosa,
spero averla scritta bene
2007-03-23 09:00:50
·
answer #4
·
answered by sarita. 4
·
0⤊
0⤋
La canzone è molto carina ma la tua traduzione in italiano non è corretta!
Canzone: je ne veux pas travailler, je ne veux pas déjeuner, je veux seulement l'oublier, et puis je fume..
In italiano : non voglio lavorare, non voglio pranzare (o fare colazione), voglio solo dimenticarlo, e poi fumo.
Quello che hai scritto tu : je ne veux plus travailler, je ne veux plus diner, je veux seulement oublier et en plus, je fume...
2007-03-23 06:23:45
·
answer #5
·
answered by clownzeste 2
·
0⤊
0⤋
la traduzione della tua frase è questa: je ne veux plus travailler, je ne veux plus dîner, je veux seulement oublier et en plus je fume.
Se poi facevi riferimento a quella canzone detta da Malò allora hai sbagliato tu a tradurla in italiano.
2007-03-23 05:37:34
·
answer #6
·
answered by miafiorella 5
·
0⤊
0⤋
Hanno giá risposto infatti il testo é questo
Je ne veux pas travailler
Je ne veux pas déjeuner
Je veux seulement l'oublier
Et puis je fume
la traduzione é diversa come tempi da ció che tu hai scitto...quindi
Non voglio lavorare
non voglio pranzare
voglio solo dimenticarlo
in piú fumo
2007-03-22 11:01:38
·
answer #7
·
answered by reifemaidel 3
·
0⤊
1⤋
non voglio più lavorare
non voglio più cenare
voglio solo dimenticare e fumare
ciao...
je ne veux plus travailler
je ne veux plus dîner
je veux seulement oublier et fumer
salut…
2007-03-22 10:40:16
·
answer #8
·
answered by lucian15 2
·
1⤊
2⤋
Sottoscrivo tutto quello che ha detto Malò. Pink Martini grande gruppo e grande musica
2007-03-22 10:39:43
·
answer #9
·
answered by nimbex 3
·
1⤊
2⤋
Je ne veux jamais travailler,je ne veux jamais diner (sulla i ci vuole l'accento circonflesso = ^)..je veux seulement oublier et,davantage,je fume..
2007-03-22 10:46:15
·
answer #10
·
answered by ♥ღ Luana ♥ღ 4
·
0⤊
3⤋