English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

有時奢侈品對有錢人來說只是炫耀的東西?

我試著自己翻,不過覺得噓噓的 也不知文法對不對

Sometimes , luxury product is the showing goods for the richers.

很噓吼?

不然怎翻

2007-03-22 19:40:53 · 3 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 語言

3 個解答

有時奢侈品對有錢人來說只是炫耀的東西.
Luxuries sometimes mean to the rich nothing but to show off.
*luxury: 奢侈品(可數名詞)
*mean to[A][B]: 對A來說(意義是)B(=mean [B] to [A])
*the rich: 有錢人(= the rich people)
*nothing but: 只是

2007-03-23 05:57:59 · answer #1 · answered by Kevin 7 · 0 0

"有時奢侈品對有錢人來說只是炫耀的東西"
翻成英文的話是
"Sometimes luxury is just something that for richers to show off"
就是這樣
給你參考吧




2007-03-22 20:03:41 · answer #2 · answered by Paul 4 · 0 0

Sometimes luxury products are just there for rich people to show off.

2007-03-22 19:56:01 · answer #3 · answered by ? 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers