No hay razón lingüística alguna que pueda defender la posición de que el español de algún lugar es mejor que otro. NADA puede soportar esa opinión. NADA.
Quien lo dice, peca de ignorancia o arrogancia.
Pero hay mucha gente que tiene ideas absurdas. Además de ser ignorante, no les da pena decir barbaridades como ésa.
2007-03-21 10:03:54
·
answer #1
·
answered by kamelåså 7
·
1⤊
1⤋
Considero que cada dialecto (o acento) del español es el correcto en la región donde se habla. No hay dialectos "mejores" y dialectos "peores".
No coincido con Campañita cuando dice que "el español de Latino América tiene varios errores gramaticales". El español de Latinoamérica es correcto en Latinoamérica, no tiene ningún error gramatical.
2007-03-21 19:18:52
·
answer #2
·
answered by Fred 2
·
1⤊
0⤋
Ninguno es mejor que otro. Personalmente te recomiendo el español mexicano, a mí me gusta porque soy mexicano. El español de cualquier país de habla hispana que quieras aprender es bueno, pero si lo aprendes en Ecuador y lo utilizas en España, lo más seguro es que tengas ese tipo de problemas de comunicación.
2007-03-21 16:57:48
·
answer #3
·
answered by Oswald ☆☆☆☆☆ 6
·
1⤊
0⤋
El idioma se llama CASTELLANO y su origen es
Castilla; España.
las lenguas las ha creado el hombre para unir los pueblos; para comunicarse, para expresar sentimientos y muchas buenas cosas mas. !no así para separar los pueblos por un simple acento diferente¡
2007-03-24 00:42:23
·
answer #4
·
answered by naxo 2
·
0⤊
0⤋
Voy a separarlo en 2 temas, el primero es que: no necesitas aprender a pronunciar la s, c y z diferentes como lo hacen en España, ¿por que? te preguntaras, por una sencilla razón y no la digo yo, si no la RAE cuando hablan de seseo y el ceseo.
Seseo: El seseo es general en toda Hispanoamérica y, en España, lo es en Canarias y en parte de Andalucía, y se da en algunos puntos de Murcia y Badajoz. También existe seseo entre las clases populares de Valencia, Cataluña, Mallorca y el País Vasco, cuando hablan castellano, y se da asimismo en algunas zonas rurales de Galicia. El seseo meridional español (andaluz y canario) y el hispanoamericano gozan de total aceptación en la norma culta.
Ceseo: Consiste en pronunciar la letra s con un sonido similar al que corresponde a la letra z en las hablas del centro, norte y este de España (→ z, 2a); así, un hablante ceceante dirá [káza] por casa, [zermón] por sermón, [perzóna] por persona. El ceceo es un fenómeno dialectal propio de algunas zonas del sur de España y está mucho menos extendido que el seseo.
De poco te serviría aprender a diferenciar la pronunciación de algunas letras (c,s,z) si la gran mayoría de hablantes (sin quitar importancia a la numerosa población española) no la usa, esto seria complicarse la existencia.
La forma en que has aprendido a diferenciar el Ud. del tu es muy buena si nos guiamos de lo que indica la RAE (Frente a USTED, TÚ es la forma empleada en España y en amplias zonas de América para el tratamiento informal; implica acercamiento al interlocutor y se usa en contextos familiares, informales o de confianza.)
Al parecer la persona con quien te topaste tiene poco conocimiento de estos temas o solo se deja llevar por comentarios que no tienen ni pies ni cabeza. Todos los países hispanohablantes tienen modismos. En algunos casos la manera de pronunciar las palabras los hacen poco entendibles para una persona que no es natural de la zona (ejemplo: Hela'o en vez de helado, sho en vez yo y etc, etc) El acento no interviene en que un español sea mejor que otro. El uso de palabras diferentes en un mismo idioma llevo a que se creara el diccionario panhispánico de dudas, que no fue creado para discriminar el español de ningún lugar, sino para ver cuanto se enriqueció el idioma con estas nuevas palabras. (Ejemplo: uso del vos por el tu y la creación de nuevas palabras para denominar a cosas que no son propias de todos los lugares donde se habla español, etc) Muchos países varían su conjugación de verbos, la pronunciación en la h,r,y,j, y no pronuncian ciertas letras. La instrucción también influye en esto.
En conclusión no podemos hablar de un "mejor" español, al no respetarse los elementos lingüísticos, y en ese caso todos los países hispanohablantes tienen y a la vez no tienen el mejor español (o también denominado castellano por algunos países). A opinión personal considero mucho el español (de la costa) de Perú y el de Colombia, opinión compartida por muchos expertos en el tema.
2007-03-22 14:51:07
·
answer #5
·
answered by Luca 1
·
0⤊
0⤋
Porque es el idioma original. En cada país de Latinoamérica han ido agrgando modismos. Yo soy argentina, y por ejemplo, nosotros tenemos bastantes diferencias en la conjugación de tiempos de verbos.
2007-03-21 16:58:14
·
answer #6
·
answered by qthqsl 3
·
0⤊
0⤋
Pues el español de España se supone que es el mas puro, pero en latinoamerica lo hemos ido adoptadon a nuestras necesidades, ademas nos hemos ganado el reconocimiento de la real academia de la lengua española y ya hasta ponen palabras muy propias de cada region de latinoamerica en el diccionario que tambien los españoles usan.
2007-03-21 16:48:42
·
answer #7
·
answered by Marko 3
·
1⤊
1⤋
Como cualquier idioma materna el español de España es el español puro y con la gramática limpia ,el español de latino América tiene varios errores gramaticales......el acento no importa tanto lo que importa es la gramática!!!y Si en Francia se habla mejor francés porque es el francés puro .....
saludos...........
2007-03-21 17:20:29
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
no es el mejor, simplemente es el mas puro, de ahi se trajo a latinoamerica y en cada pais, se ha ido modificando
2007-03-21 16:44:55
·
answer #9
·
answered by Diego 6
·
0⤊
2⤋