今天一個朋友給我一盒Starbucks賣的cinnamon口味的那種喉糖,我就在想, 這種英文叫做mints(薄荷糖),那其他不是薄荷糖的呢? 所以我想知道,下面這些的英文說法,先感激英文高手了。
1. 喉糖
2. 喉片
3. 喉錠
4. 糖漿
5. 感冒糖漿
6. 川貝枇杷膏
2007-03-20 15:56:53 · 2 個解答 · 發問者 Hi^_^~ 4 in 社會與文化 ➔ 語言
1. 喉糖 cough sweet, throat lozenge
2. 喉片 cough drop
3. 喉錠 cough mixture
4. 糖漿 cough syrup
5. 感冒糖漿 medicated syrup for colds
6. 川貝枇杷膏 Chinese herbal cough syrup
川貝的學名是 tendril-leaved fritillary bulb
枇杷是 loquat
但應該沒人會看得懂
連老外都絕對不知道是什麼
一般在國外到店裡買喉糖或喉片
最普遍會說的是 cough drop
最常見的喉糖是 Halls, Vicks, Ricola, Fisherman's Friend 等
圖片參考:http://tw.wrs.yahoo.com/_ylt=A8tUxxw57_9FnyQAqJl21gt./SIG=12pq447uv/EXP=1174487225/**http://www.americarx.com/ProductImages/coughandcold/ricola/327296.jpg
圖片參考:http://tw.wrs.yahoo.com/_ylt=A8tUxwly7_9FKSoA5lp21gt./SIG=134tt2mft/EXP=1174487282/**http://a1468.g.akamai.net/f/1468/580/1d/pics.drugstore.com/prodimg/82093/200.jpg
2007-03-20 22:31:36 補充:
cough drop 也可以叫做 throat drop
2007-03-20 18:30:09 · answer #1 · answered by 北雪貴公子 6 · 1⤊ 0⤋
你的前三題 都只能說是 (cough) lozenge
4. 5 都是 (cough) syrup =cough mixture=cough medicine
6. 你就算找到川貝的 英文 還是沒人懂 頂多是加上 Chinese 叫 Chinese cough syrup 吧
2007-03-20 16:11:50 · answer #2 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋