English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

今天一個朋友給我一盒Starbucks賣的cinnamon口味的那種喉糖,我就在想, 這種英文叫做mints(薄荷糖),那其他不是薄荷糖的呢? 所以我想知道,下面這些的英文說法,先感激英文高手了。

1. 喉糖
2. 喉片
3. 喉錠
4. 糖漿
5. 感冒糖漿
6. 川貝枇杷膏

2007-03-20 15:56:53 · 2 個解答 · 發問者 Hi^_^~ 4 in 社會與文化 語言

2 個解答

1. 喉糖 cough sweet, throat lozenge
2. 喉片 cough drop
3. 喉錠 cough mixture
4. 糖漿 cough syrup
5. 感冒糖漿 medicated syrup for colds
6. 川貝枇杷膏 Chinese herbal cough syrup
 
川貝的學名是 tendril-leaved fritillary bulb
枇杷是 loquat
但應該沒人會看得懂
連老外都絕對不知道是什麼
一般在國外到店裡買喉糖或喉片
最普遍會說的是 cough drop
最常見的喉糖是 Halls, Vicks, Ricola, Fisherman's Friend 等
 

圖片參考:http://tw.wrs.yahoo.com/_ylt=A8tUxxw57_9FnyQAqJl21gt./SIG=12pq447uv/EXP=1174487225/**http://www.americarx.com/ProductImages/coughandcold/ricola/327296.jpg


圖片參考:http://tw.wrs.yahoo.com/_ylt=A8tUxwly7_9FKSoA5lp21gt./SIG=134tt2mft/EXP=1174487282/**http://a1468.g.akamai.net/f/1468/580/1d/pics.drugstore.com/prodimg/82093/200.jpg

 

2007-03-20 22:31:36 補充:
cough drop 也可以叫做 throat drop

2007-03-20 18:30:09 · answer #1 · answered by 北雪貴公子 6 · 1 0

你的前三題 都只能說是 (cough) lozenge
4. 5 都是 (cough) syrup =cough mixture=cough medicine
6. 你就算找到川貝的 英文 還是沒人懂 頂多是加上 Chinese 叫 Chinese cough syrup 吧

2007-03-20 16:11:50 · answer #2 · answered by ? 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers