English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

2007-03-19 02:57:48 · 4 respostas · perguntado por roberta 1 em Sociedade e Cultura Idiomas e Línguas

4 respostas

Eu não tenho a tradução, mas eu queria fazer um comentário sobre a forma como você digitou "QVIA".
Na verdade, se confunde V e U em latim pelo fato de que, no latim clássico, não havia V, só havia U. Entretanto, a forma maiúscula do u era como atualmente se escreve o V. Já a minúscula é como conhecemos o U hoje. Ou seja:

Maiúsculo - V
Minúsculo - u

Logo, você deve escrever "quia" ou "QVIA".

2007-03-19 06:23:21 · answer #1 · answered by Alyson Vilela 6 · 0 0

O texto não é latim, mas pode ser traduzido em vários contextos, que passo a analisar.

1- O autor da pergunta se enganou ao digitar. Neste caso, a senteça correta, um clássico, seria FALLUNT QUIA HONORATE (eles conseguiram escapar, porque vocês os honraram). Isto era dito aos senadores romanos, quando autores de falcatruas escaparam da justiça graças aos amigos influentes. Poderíamos dizer à deputada Ângela Guadaguinin: Fallunt quia honorate. Poderíamos também considerar HONORATE como advérbio: Engano, porque com honra, porque com apoio dos poderosos.

2- FALIUM é o nome farmacológico de drogas semelhantes ao valium. Uma enfermeira da Criméia poderia dizer ao paciente: FALIUM, QUIA HONORATE: Estou lhe dando Valium, porque pagaste por ele. A propósito, pagar advogado e médico diz-se, em latim, HONORATE.

3- A autora de Harry Potter, grande conhecedora da língua portuguesa (não estou enganado, é português mesmo; ela foi professora em portugal; sua filha é portuguesa), do francês (sua especialidade) e do latim, fez modificações do latim para simular a evolução desta língua, durante séculos de uso por magos. A palavra FALIUM poderia ser derivada do tipo de etimologia que a Senhora Rowling utiliza. Neste caso, a tradução seria: Queda, porque vocês os honraram.

Prefiro o primeiro contexto. Acho que o autor da pergunta quis dizer FALLUNT QUIA HONORATE.

A propósito, não há como dizer HONORATES; o certo, em qualquer contexto, seria HONORATE.

2007-03-23 15:22:56 · answer #2 · answered by Eduardo C 3 · 0 0

Verifique essa frase, porque "falium" não existe em latim. Pelo menos não há nada no Saraiva (dicionário latim-português) e no Perseus (http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/resolveform).

2007-03-22 22:33:06 · answer #3 · answered by domusaurea 2 · 0 0

Falou que viu o horário

2007-03-19 12:42:29 · answer #4 · answered by Sonne 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers