English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

1. 有甚麼成語 (中文), 表達 "時時刻刻都關注, 一直沒有忘記" (是指事, 不是人, 不是對人的朝思暮想, 用於正式場合, 請提供多於一個)
2. 英文說 叫人 take a chance, 除了叫人踫一踫運氣的意思, 有沒有另一種意義, 例如 叫人 抓住機遇之類? 如果鼓勵人去做一件事, 說 take a chance 適當不適當? 會不會帶有點 "不知道行不行, 儘管試試看吧!" 的消極意義?
3. 口語: I never get you 是甚麼意思?
THANK YOU

2007-03-19 15:23:34 · 2 個解答 · 發問者 susanlau 7 in 社會與文化 語言

2 個解答

1. 時刻謹記, 畢生難忘, 沒齒難忘, 永誌難忘, 高度關注。
2. 機會總是帶點僥倖等成份, 當然不是太樂觀的想法, 與Try it的用法相近。
3.這句省略了meaning的字, 全句應為I had not get your meaning!即我不明白你的意思, 加重語氣, 成為總不明白! 即係好多人講既, 我都唔明你講乜!




2007-03-21 21:23:32 補充:
1.耿耿於懷,2.我認為關乎語調, 若用輕快, 則代表鼓勵; 若然拖慢try eat(it)咁讀, 即係很消極。3.有網友指pass perfect應該係had not got,但原意係never即係present continue點改好呢?

2007-03-21 13:41:48 · answer #1 · answered by 丫發 7 · 0 0

1)I keep watching it from time to time. I have never forgot it.

2)用take a chance 沒有什麼不妥

3)我總不能明白你。(俗語話:都唔知你搞乜鬼。)

2007-03-19 22:24:51 · answer #2 · answered by 飛馬傳說 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers