English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

1. どうしても自分に嘘付く事ができなくて、あなたにはもう何も感じないわ

2. あなたに大すきですよ

3. でも わたしはかれがある

4. だから

5. すきはいけません

6. ほんとうにあなたのことがすきだ

以上幾句 可以幫我翻譯一下嗎 我看不懂
大概意思也可 感恩內~~~

2007-03-18 21:57:15 · 3 個解答 · 發問者 ? 3 in 社會與文化 語言

3 個解答

痾..裡面很多錯誤@@"
不過大概猜的出她想說啥
(應該是原po前女友或告白對象吧?猜錯請勿見怪^^")

1.無論如何我都無法對自己說謊,我對你已經沒有任何感覺了

2.我很喜歡你的

3.可是,我有他了(我有男友了)
ps:日文"彼(かれ)"有兩種意思,但這裡不管是哪種結果都一樣吧

4.所以

5.我不能喜歡你

6.但我真的很喜歡你

痾..五六兩句是照字面翻
乍看似乎矛盾,但其實意思就是 
她雖然很喜歡你,可是因為有男友了
所以喜歡你是不行的

2007-03-18 22:40:13 · answer #1 · answered by ? 3 · 0 0

1、總之、没有辧法対自己説謊,対你已没有任何感覚了。
2、很喜歡你
 ※あなたが大好きですよ。 要用”が”而不是”に”
3、但是我有男朋友了
 ※わたしはかれが”いる”。有生命的存在要用「いる」。
4、所以
5、不能喜歡你
6、真的很喜歡你

2007-03-19 05:37:30 · answer #2 · answered by masuda_yoshiaki 6 · 0 0

1.無論如何也對自己不能謊言附有,對你已經什麼都不覺得
2.對你非常喜歡喲
3.但是 我有他
4.因此
5.愛好不能行
6.真的喜歡你

2007-03-18 22:30:22 · answer #3 · answered by BOSS 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers