English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

o como sea que se escriba, qué significa?
a veces también dicen "i've got to.." o "i got to.." o algo asi, todo eso significa "tengo" o cómo es la cosA ? no entiendo muy bien.

2007-03-18 15:04:19 · 11 respuestas · pregunta de Bostera 2 en Sociedad y cultura Idiomas

11 respuestas

( tengo que ) me toco hacer
(I'VE GOT TO ) { I GOT TO }

2007-03-18 15:07:00 · answer #1 · answered by Anonymous · 1 0

La palabra gotta es una forma muy abreviada de la palabra "I have to" o "I've got to". Los estadounidenses normalmente no suelen decir el "I've" de "I've got to" y dicen nada más que "I got to", pero, sobre todo entre los jóvenes, muchas veces se acorta tanto que muchas veces dicen "I gotta" o simplemente "gotta" para decir "tengo que". Esto es lo que se llama un "slang", o sea, aquellas palabras que los jóvenes, sobre todo de aquellas zonas más pobres o carenciadas, modifican o deforman en su hablar diario.

2007-03-19 10:35:39 · answer #2 · answered by Alfonso 5 · 2 0

gotta or got to or have got to=tengo que
have to or hafta= tengo que
wanna or want to=quiero que
gimme or give me =dame

eso son unos de los slangs=modismos que se usan en ingles american,que es como el español viria de estado a estado

2007-03-18 22:26:08 · answer #3 · answered by milio 2 · 2 1

Son formas de expresion que usan mucho los americanos en la vida diaria, y que no vas a encontrar en el diccionario
1.- (Have to) I hafta go home
2.- (want to) I wanna go home
3.- (got to) I gotta go home

2007-03-18 22:22:59 · answer #4 · answered by ♪♪ Joe ♫♫ 6 · 1 0

GOTTA es la abreviacion de got to...

2007-03-18 22:06:52 · answer #5 · answered by <<...Traumfrau...>> 3 · 1 0

Gotta es la abreviación de "got to" asi como "wanna" es la abreviación de "want to" o "gonna" es la de "go to". Son simples abreviaciones pero se utilizan cuando se habla o se escibe de manera informal. Pero nunca, SI NUNCA se utiliza en cartas formales ni nada q se le parezca. Es solamente para hablar entre nosotros cuando hay confianza.

2007-03-21 17:30:38 · answer #6 · answered by ★Miau★ 3 · 0 0

Gotta = "got to" o "have to" en espanol, "tenir que"
gonna = "going to" en espanol "ir a"

2007-03-21 17:06:27 · answer #7 · answered by marcelswifeee 3 · 0 0

puedes traducir como "tengo que" --- I got to , pero no tiene sentido por eso prefiero decir "I have to"

2007-03-19 17:12:07 · answer #8 · answered by Quiero verla como prostituta 4 · 0 0

"Gotta" is la palabra corta por "Got to"; significa "Necessitar_____" or "Deber_______."

2007-03-19 12:45:03 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 0

Viene de got to sería tuve que, en negativo did not get to

2007-03-18 22:25:57 · answer #10 · answered by Alexandra XVI. 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers