由於我不太會翻譯,錯誤的地方應該很多,可以的話幫我修改一下!!
英文部份:
McCann decided that he needed fewer florists, but these florists must be held to high standards for design, flower freshness, and delivery. He replaced the existing network with 2500 florists who agreed to his standards, including a guarantee of same-day delivery for all orders received by 1:00 P.M. McCann then hired a staff of 15 quality-control experts who spot-checked the florists to make certain they sold only fresh flowers. Next, he moved the 800-FLOWERS telemarketing center form its 55,000-square-foot facility in Dallas , Texas , to much smaller facilities in Bayside, New York . He added 30 more telereps to his staff and trained them in customer service, instructing them to personalize each conversation. 800-FLOWERS offered the customer guarantees that wilted floral arrangements could be returned within seven days and arrangements could be returned within seven days and arrangements that the customer didn’t like could be returned when they arrived.
中文部分:
麥卡恩決定他需要更少花商,這些花商一定堅持給設計,花新鮮,和交貨的高的標準。 他用同意他的標準的2500個花商替換現有的網路,包括一個為在下午1︰00以前收到的全部命令同一天的交付擔保。 麥卡恩然後租用一位抽查那些花商查明他們只出售新鮮的花的15位質量管理專家的人員。 下一步,他移動800朵花電信經營中心形成它55,000 方形英尺設備在達拉斯,得克薩斯內,對小得多設備在Bayside,紐約內。 他給他的人員添加30更多的telereps並且在顧客服務過程中訓練他們,指示他們以個性化的方式在每次的談話中。 提供用戶的800朵花保證枯萎的花可能安排在7 天之內退回並且安排可能被在7 天和安排內返回, 當他們到達時,顧客不喜歡可以退回。
2007-03-17 21:31:44 · 1 個解答 · 發問者 Jane 4 in 社會與文化 ➔ 語言
麥卡恩決定自己不需要這麼多的花商,他的花商在設計,花的新鮮度,和交貨上必須要有高的水準。
他換掉現有的符合他訂定標準含有2500個花商的網路,標準包括下午一點前收到訂單即保證可於當日送達 。麥卡恩然後雇用一個15人的品管專家小組,專門幫他抽查並確保花商只售出新鮮的花。 然後,他把占地55,000平方呎的「800-花」電信行銷中心從原來的德州達拉斯遷到占地遠小的紐約 Bayside。他並新增30個電銷業務,訓練他們對客戶服務,指示他們以個性化的方式在每次的談話中。
「800-花」保證枯萎的花束可以在7 天之內退回, 如果客戶不喜歡送抵的花束,客戶也可以當場退回。
希望有幫助
2007-03-18 10:13:11 · answer #1 · answered by 小慧 5 · 0⤊ 0⤋