No inglês, não têm uma palavra suja tradução seja exatamente "saudade". Eles se expressam de outra maneira, como o verbo "to miss", que é "sentir falta de".
Por exemplo:
I miss you.
Eu sinto falta de você. (estou com saudade de você).
Entendeu?
Abraços e espero ter te ajudado!
Tayane.
2007-03-17 12:58:40
·
answer #1
·
answered by Tay Anne 3
·
1⤊
2⤋
Homesick-Saudade de casa
Longing-Saudade de Pessoas.
Abraços
@
2007-03-17 13:00:15
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
5⤊
1⤋
Antes de aprender em Ingles aprenda em portugues.
"Saudade" com "u" e não com " L".
I feel homesickness
I feel its lack
2007-03-17 13:11:50
·
answer #3
·
answered by Karla V 2
·
1⤊
0⤋
saldade eu não sei,mas saudade é i miss you
tenha mas aulas de L.P.
Flow
2007-03-17 13:01:26
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
I miss you (Sinto falta de você).
2007-03-17 12:56:37
·
answer #5
·
answered by Hélio 3
·
1⤊
0⤋
Usa-se o verbo "to miss".
Por exemplo: I miss you, I miss her, I miss somebody, I miss Evandro
Que significam que eu sinto falta, ou saudade! =)
2007-03-17 12:55:52
·
answer #6
·
answered by Evandro G 2
·
1⤊
0⤋
Uma que usam é '' I miss you''= eu sinto sua falta
2007-03-17 12:55:51
·
answer #7
·
answered by AMOReninha 7
·
1⤊
0⤋
homesick.e sem querer te acorregir no portugueis..saldade e com "u" saudade.
2007-03-17 12:55:24
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
eu sinto saudades em ingles seria i miss you.
2007-03-17 16:49:06
·
answer #9
·
answered by sonya 3
·
0⤊
0⤋
Depende do tipo de saudade...
2007-03-17 15:32:35
·
answer #10
·
answered by Suzan 1
·
0⤊
0⤋
Existe o verbo to miss: I miss you Bjs da Gigi
2007-03-17 14:26:23
·
answer #11
·
answered by Gigi 6
·
0⤊
0⤋